One did not - a new group, the New Redemption Front - and they carried out an attack in West Kordofan. |
За исключением лишь одной группировки - новой группы под названием «Новый фронт спасения», - которая совершила нападение в Западном Кордофане. |
The violence in West Darfur presents a fundamental challenge to UNAMID, which is a peacekeeping force not designed to deploy or function in a war zone. |
Насилие в Западном Дарфуре является основной проблемой для ЮНАМИД, которая представляет собой силы по поддержанию мира, не предназначенные для развертывания или функционирования в зоне военных действий. |
UNRWA provided secondary health care for the refugee population through special arrangements with various hospitals, or through the Agency's 43-bed Qalquilia hospital in the West Bank. |
БАПОР обеспечивал вторичное медицинское обслуживание беженцев в рамках специальных договоренностей с различными госпиталями или через принадлежащий Агентству и расположенный на Западном берегу госпиталь в Калькилии на 43 койко-места. |
One delegation urged UNHCR to conclude it's operations in East Timor, while continuing to pursue voluntary repatriation and local settlement in West Timor. |
Одна делегация настоятельно рекомендовала УВКБ завершить свои операции в Восточном Тиморе, но продолжить помощь в деле добровольной репатриации и расселения в Западном Тиморе. |
Settlement activity continues, with the recent announcement of the construction of a further 950 settlement units in the West Bank. |
Строительство поселений продолжается, при этом недавно было объявлено о строительстве еще 950 единиц жилья на Западном берегу. |
In November 2001, the Knesset approved $13 million for the construction of roads in the occupied West Bank. |
В ноябре 2001 года кнессет утвердил ассигнования в сумме 13 млн. долл. США на строительство дорог на оккупированном Западном берегу. |
Malaysia believes that UNHCR must be allowed to play its part in resolving the refugee problems in West Timor with the full cooperation of the Indonesian authorities. |
Малайзия считает, что УВКБ необходимо предоставить все возможность для внесения своего вклада в урегулирование проблемы беженцев в Западном Тиморе в условиях полного сотрудничества с индонезийскими компетентными органами. |
These extremists must be dealt with firmly. Furthermore, the continued large-scale presence of refugees in West Timor provides cover for the militias' existence and activities. |
В отношении этих экстремистов должны быть приняты самые решительные меры. Кроме того, продолжающееся широкомасштабное присутствие беженцев в Западном Тиморе обеспечивает прикрытие для существования и деятельности боевиков. |
We are similarly concerned about the plight of the refugees in camps in West Timor, which is a result of militia violence and intimidation. |
Мы также обеспокоены бедственным положением беженцев в лагерях в Западном Тиморе, которое сложилось в результате актов насилия и запугивания со стороны боевиков. |
Despite efforts to remove three minor outposts during the reporting period, illegal settlement construction continued across the West Bank in contravention of the Road Map. |
Несмотря на усилия по ликвидации трех небольших постов в течение отчетного периода, на Западном берегу продолжалось незаконное строительство поселений в нарушение плана «дорожная карта». |
In total, the West Bank has been under this curfew regime for over 130 days now. |
В целом на Западном берегу этот режим остается в силе в течение уже более 130 дней. |
The High Commissioner notes with serious concern the reports of missing and separated East Timorese children in West Timor and other parts of Indonesia. |
Верховный комиссар отмечает с серьезной обеспокоенностью сообщения о пропавших без вести и разлученных с семьями восточнотиморских детях в Западном Тиморе и других частях Индонезии. |
Nonetheless, important problems remain in terms of both internal and external security with regard to militia operations, particularly in West Timor. |
Тем не менее в области как внутренней, так и внешней безопасности по-прежнему существуют серьезные проблемы, связанные с действиями боевиков, в частности в Западном Тиморе. |
The settler population of the West Bank had nearly doubled since 1994 and settlements had continued to expand during the first months of the Barak administration. |
С 1994 года количество поселенцев на Западном берегу почти удвоилось, при этом в течение первых месяцев нахождения у власти администрации Барака строительство поселений продолжалось. |
The second bombing took place at a bus stop on the road heading from the West Bank settlement of Ariel toward Tel Aviv. |
Второй взрыв был произведен на автобусной остановке у дороги, ведущей от поселения Ариэль на Западном берегу в Тель-Авив. |
As a result, UNRWA schools in the West Bank lost approximately 1,372 school days between September 2002 and March 2003. |
В результате этого в школах БАПОР на Западном берегу в период с сентября 2002 года по март 2003 года было потеряно примерно 1372 учебных дня. |
Norway therefore welcomes the initiative by the Office of the United Nations Security Coordinator to undertake an inter-agency security assessment mission to West Timor this month. |
Поэтому Норвегия приветствует инициативу канцелярии Координатора Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности предпринять межучрежденческую миссию по оценке безопасности в Западном Тиморе. |
The service, established in 1998 in West Auckland, Whangarei and Rotorua, will work with up to 850 families a year. |
Эта служба, созданная в 1998 году в Западном Окленде, Уангареи и Роторуа, будет охватывать до 850 семей в год. |
According to those institutions, the West Bank economy grew by 4.5 per cent last year, with a concurrent gain in employment. |
Согласно данным упомянутых выше учреждений, темпы роста экономики на Западном берегу в прошлом году составили 4,5 процента, что привело к росту занятости. |
However, in the West Bank, two incursions into UNRWA installations were recorded between 1 July 2000 and 30 June 2001. |
Вместе с тем на Западном берегу было зарегистрировано два вторжения на объекты БАПОР в период между 1 июля 2000 года и 30 июня 2001 года. |
TNI and POLRI have reported that they continue to conduct sweeps for weapons in the refugee camps in West Timor. |
ТНИ и ПОЛРИ сообщают о том, что они по-прежнему проводят обыски в лагерях беженцев в Западном Тиморе на предмет обнаружения оружия. |
Had we had that form of support, say, in West Timor, maybe the events of last September could have been avoided. |
Если бы у нас имелась такого рода поддержка в Западном Тиморе, то, возможно, событий прошлого сентября можно было бы избежать. |
The number of refugees in the camps in West Timor is still very high, estimated at 120,000. |
Число беженцев в лагерях в Западном Тиморе все еще остается высоким, составляя, по оценкам, 120 тысяч. |
Birth intervals were generally short, with 22 per cent of women in the West Bank having birth intervals of less than 18 months. |
Интервалы между рождениями детей обычно непродолжительные; так, у 22 процентов женщин на Западном берегу они составляли менее 18 месяцев. |
He called a truth and reconciliation commission to assist in dealing with the situation in "West Papua". |
Он призвал к тому, чтобы комиссия по установлению истины и примирению оказала содействие в урегулировании ситуации в "Западном Папуа". |