Английский - русский
Перевод слова West
Вариант перевода Западном

Примеры в контексте "West - Западном"

Примеры: West - Западном
(e) The West Bank field office had a vacancy rate of 8.50 per cent and some of the posts were vacant for more than six months. е) доля вакантных должностей в местном отделении на Западном берегу составляла 8,5 процента, и некоторые должности оставались вакантными в течение более шести месяцев.
At the end of April 2008, the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs estimated that there were 88 manned obstacles out of a total of 607 closure obstacles in the West Bank. На конец апреля 2008 года, по оценке Управления по координации гуманитарных вопросов, на Западном берегу насчитывалось в общей сложности 607 блокирующих заграждений, из которых 88 являлись контрольно-пропускными пунктами с персоналом.
The number of reported kidnappings decreased in the West Department (Port-au-Prince) from 475 in 2006/07 to 245 in 2007/08 Число зарегистрированных похищений в Западном департаменте (Порт-о-Пренс) сократилось с 475 в 2006/07 году до 245 в 2007/08 году
In Region West, although the field offices will also assume additional responsibilities for financial transactions and services, the relative proximity of these offices to Kinshasa will allow the main Finance Office in Kinshasa to continue providing centralized services for the region. В Западном регионе на полевые отделения также будут возложены дополнительные функции по осуществлению финансовых операций и услуг, однако относительно близкое расположение этих отделений к Киншасе позволит основной финансовой группе в Киншасе продолжать осуществлять централизованное обслуживание этого региона.
West Bank per capita water use was about 66 litres a day, two thirds of the minimum of 100 litres recommended by the World Health Organization in order to ensure that all health concerns were met. Подушевой объем использования воды на Западном берегу составляет 66 литров в день, или две трети рекомендованного Всемирной организацией здравоохранения минимума в объеме 100 литров для обеспечения соответствия всем санитарно-гигиеническим нормам.
In the West Bank, six Agency construction and infrastructure projects valued at $0.45 million were delayed or stopped owing to restrictions on movement of personnel, vehicles and construction materials. На Западном берегу осуществление шести строительных и инфраструктурных проектов Агентства на сумму 0,45 млн. долл. США было перенесено на более поздние сроки или остановлено из-за ограничений на передвижение персонала, машин и строительных материалов.
During its first phase, the pilot project focused on spatial and social analysis of three camps, aerial surveys of all 19 West Bank refugee camps and discussions with community leaders and special hardship cases. На первом этапе экспериментального проекта внимание было сосредоточено на пространственном и социальном анализе З лагерей, воздушной аэросъемке всех 19 лагерей беженцев на Западном берегу и проведении обсуждений с лидерами общин, а также на вопросах положения особо нуждающихся семей.
A study by Ariel University Centre of Samaria revealed that over a period of 12 years, the settler population in the West Bank grew by 107 per cent, from 130,000 in 1995 to 270,000 at the end of 2007. Согласно результатам исследования, проведенного Центром Ариэльского университета Самарии, за 12 лет численность поселенцев на Западном берегу увеличилась на 107 процентов с 130000 человек в 1995 году до 270000 человек в конце 2007 года.
UNIFEM trained 80 women from 28 women's centres in the West Bank in the management of school canteens in the 2008/09 academic year, and provided support to 15 women in the production of snacks for 63,000 kindergarteners. В 2008/09 учебном году ЮНИФЕМ организовал подготовку 80 женщин из 28 женских центров на Западном берегу по вопросам управления школьными столовыми и предоставлял помощь 15 женщинам в приготовлении полдников для 63000 детей в детских садах.
The former are denied easy access to family, hospitals and schools in the West Bank while the latter are denied access to their lands beyond the wall. Первые не имеют беспрепятственного доступа к родственникам, больницам и школам на Западном берегу, тогда как вторые лишаются доступа к своим землям, находящимся за стеной.
Settlements continue to grow, particularly in the "closed zone" between the Green Line and the wall, which at present accommodates 76 per cent of the settler population in the West Bank. Продолжается рост поселений, в частности в "закрытой зоне" между "зеленой линией" и стеной, в которой в настоящее время проживают 76% переселенцев на Западном берегу.
Some 170,000 settlers live in 56 settlements in the closed zone, that is, 76 per cent of the settler population in the West Bank. Около 170000 поселенцев живут в 56 поселениях в "закрытой зоне", что составляет 76% поселенцев на Западном берегу.
Ethiopia agreed to the emplacement of pillars in that sector, but called for dialogue with Eritrea to facilitate demarcation in Sectors Centre and West, in the light of the issues outlined in its memorandum of 24 January (see para. 16 above). Эфиопия согласилась на установку в этом секторе столбов, однако призвала к проведению диалога с Эритреей, чтобы облегчить работы по демаркации в Центральном и Западном секторах с учетом проблем, поднятых в упомянутом выше ее меморандуме от 24 января (см. пункт 16 выше).
In relation to the right to an adequate standard of living, notably adequate housing, a number of house demolitions and evictions across the West Bank occurred during the reporting period. Что касается права на достаточный уровень жизни, особенно права на достаточное жилье, то за отчетный период на Западном берегу был разрушен целый ряд жилых домов и подвергались выселению люди.
In addition, in collaboration with the UNICEF, the Government has reinforced trainings for law enforcers in Central Java, East Java, Papua, Maluku, and West Sulawesi. Кроме того, правительство в сотрудничестве с ЮНИСЕФ активизировало подготовку, организуемую для сотрудников правоохранительных органов в Центральной Яве, Восточной Яве, Папуа, Малуку и Западном Сулавеси.
AITPN explained that serious conflicts following the fall of Soeharto regime in 1998 in Aceh, Papua, the Malukus, Central Sulawesi, and Central and West Kalimantan, among others displaced 1.3 million persons across the archipelago. По данным АСКПН, после падения режима Сухарто в 1998 году острые конфликты в Асехе, Папуа, Малукусе, Центральном Сулавеси и Центральном и Западном Калимантане, среди прочих провинций, привели к перемещению 1,3 млн. лиц в масштабах всего архипелага.
Following a training session in Vienna run by staff of the Office of the Register, the team commenced outreach and claim intake activities in Jenin governorate in the West Bank, which had been the earliest affected by the construction of the wall. После учебного мероприятия, проведенного в Вене персоналом администрации Реестра, группа начала проводить просветительскую и связанную с приемом требований работу в округе Дженин на Западном берегу, который раньше других был затронут строительством стены.
All individuals in the West Bank enjoy the right to freedom of expression provided in article 19 of the International Covenant on Civil and Political Rights: Все лица на Западном берегу обладают правом на свободное выражение своего мнения, которое закреплено в статье 19 Всеобщей декларации прав человека:
Conversely, the executive authority in the West Bank has played a major role in legislative policy-making - where the Government has referred a number of laws to the President, and the President issued 11 decisions with the power of law in 2008. Исполнительная власть на Западном берегу, напротив, стала играть ведущую роль в выработке законодательных решений - когда правительство направило ряд законопроектов президенту, и президент в 2008 году издал 11 решений, имевших силу закона.
We note with great concern a finding that, even this year, over 755 square metres of further territory - and this may sound miniscule, but it is the principle of it that matters - has been added to the settlements in the West Bank alone. Мы с большой обеспокоенностью отмечаем вывод о том, что даже в этом году общая площадь поселений только на Западном берегу увеличилась более чем на 755 квадратных метров, что может показаться очень незначительным, но важен сам принцип.
South Darfur, in particular, has seen the highest number of reports of harassment, but incidents were also reported in North and West Darfur during February. В Южном Дарфуре, в частности, было зарегистрировано самое большое число сообщений о беспокоящих действиях, однако в течение февраля инциденты продолжались также в Северном и Западном Дарфуре.
Let me also stress the importance of a swift and comprehensive solution to the situation of the East Timorese refugees in West Timor, as well as to the situation of the continued militia activity in that area. Позвольте мне также подчеркнуть важность быстрого и всеобъемлющего урегулирования проблем, связанных с положением восточнотиморских беженцев в Западном Тиморе и с продолжающимися действиями боевиков в этом районе.
And Adwan, he plans all the actions in the West Bank, right? А Адван планирует их акции на Западном берегу, так?
Still, Harry Harper doesn't have many friends at West Melbourne, does he? У Гарри Харпера не было много друзей в Западном Мельбурне, не так ли?
Sir Emyr Jones Parry (United Kingdom): The United Kingdom remains concerned about the route marked out for the barrier in the occupied West Bank. Сэр Эмир Джоунз Парри (Соединенное Королевство) (говорит по-английски): Соединенное Королевство по-прежнему испытывает обеспокоенность в связи с линией прохождения, намеченной для строительства барьера на оккупированном Западном берегу.