Английский - русский
Перевод слова West
Вариант перевода Западном

Примеры в контексте "West - Западном"

Примеры: West - Западном
(a) Ali Abd-al-Rahman Mahmoud Jaradat, a 40-year-old researcher, resident of the Ramallah district in the West Bank, was reportedly arrested at his home on 10 August 1994 by the IDF and the GSS without a warrant. а) Али Абд-аль-Рахман Махмуд Жарадат, 40-летний исследователь, проживающий в районе Рамаллаха на Западном берегу, был якобы арестован у себя дома без соответствующего ордера 10 августа 1994 года солдатами ИСО и сотрудниками ОСБ.
The three UNRWA vocational and technical training centres in the West Bank - Ramallah women's training centre, Ramallah men's training centre, and Kalandia training centre - accommodated 1,187 trainees during the 1999/00 school year, of whom 519 were women. В трех центрах профессионально-технического обучения БАПОР на Западном берегу - в Женском учебном центре в Рамаллахе, Мужском учебном центре в Рамаллахе и Учебном центре в Каландии - в 1999/00 учебном году обучалось 1187 учащихся, в том числе 519 женщин.
Resolving the militia problem in West Timor is clearly a matter of importance not only to the international community, not only to East Timor and not only to the East Timorese refugees remaining in camps, but to Indonesia itself. Решение проблемы боевиков в Западном Тиморе безусловно является важным вопросом не только для международного сообщества, не только для Восточного Тимора и не только для восточнотиморских беженцев, содержащихся по-прежнему в лагерях, но и для самой Индонезии.
There are three claims in this instalment put forward by claimants resident in the West Bank for which recommended awards reflect deductions of awards previously received by the claimants in category "A" for the same losses. В состав этой партии входят три претензии, которые были представлены заявителями, постоянно проживавшими на Западном берегу, и по которым рекомендованная сумма компенсации отражает вычеты из присужденной компенсации, ранее полученной заявителями в категории "А" за те же самые потери37.
The Counselling Unit is staffed with one Chief Staff Counsellor and two Counsellors with the Chief Staff Counsellor covering Abidjan and the two Counsellors responsible for the staff in Sector East and Sector West. В штат Группы по консультированию персонала входят один старший советник и два советника, причем старший советник работает в Абиджане, а два советника отвечают за работу с персоналом в восточном и западном секторах.
The closure of the camps and the relocation of refugees, either to temporary transit camps in West Timor or to transit camps in East Timor, will be carried out in a sensitive and humane manner, preceded by an intensive public information campaign among the refugees. Закрытие лагерей и перевод беженцев, либо во временные транзитные лагеря в Западном Тиморе, либо в транзитные лагеря в Восточном Тиморе, будут осуществляться осторожно и гуманно, и этому будет предшествовать интенсивная общественная кампания по распространению информации среди беженцев.
Third, faced with restrictions imposed on the movement of people and humanitarian cargoes, the Agency had implemented the operations support officer programme in the West Bank, which helped ensure the movement of UNRWA staff and vehicles. В-третьих, столкнувшись с ограничениями, введенными в отношении передвижения людей и гуманитарных грузов, Агентство осуществляло на Западном берегу программу использования сотрудников по оказанию оперативной поддержки, которая способствовала обеспечению передвижения сотрудников и транспортных средств БАПОР.
The mission recommended the conclusion of a memorandum of understanding between the Government of Indonesia and the United Nations specifying the exact security arrangements to be provided to United Nations personnel before United Nations agencies resume operations in West Timor. Миссия рекомендовала заключить меморандум о взаимопонимании между правительством Индонезии и Организацией Объединенных Наций, в котором излагались бы конкретно четкие мероприятия в области безопасности для персонала Организации Объединенных Наций, которые необходимо осуществить до того, как учреждения Организации Объединенных Наций возобновят операции в Западном Тиморе.
The United Nations Children's Fund continued to facilitate Ministry of Health access to remote and closed areas by making available international staff and a United Nations vehicle, thereby sustaining routine vaccination services in the West Bank. Детский фонд Организации Объединенных Наций продолжал содействовать доступу министерства здравоохранения в удаленные и закрытые районы на основе выделения международных сотрудников и транспортных средств Организации Объединенных Наций, тем самым проводя на постоянной основе кампанию вакцинации на Западном берегу.
VI. The Secretary-General proposes the establishment of three posts: a P-4 post of Special Assistant to the Commissioner-General, a P-4 post of Field Programme Support Officer for the Jordan Field Office and a P-4 post of Field Programme Support Officer in the West Bank Field Office. VI. Генеральный секретарь предлагает учредить три должности: должность специального помощника Генерального комиссара, должность сотрудника по поддержке полевых программ в местном отделении в Иордании и должность сотрудника по поддержке полевых программ в местном отделении на Западном берегу.
Tenders in the settlements therefore accounted for only 23 per cent of the total tenders issued so far during the year: for 708 out of 3,047 units. Furthermore, the West Bank tenders had not been very successful. Заявки на строительные подряды в поселениях составляют всего 23 процента от общего числа заявок, уже выданных в этом году, - 708 из 3047 единиц. Кроме того, торги на подряды на Западном берегу не были очень успешными.
Is it necessary to maintain a military component of approximately 8,200 men, while barely 2,500 of these are stationed in the western part of East Timor to address the very real threat of militias active in West Timor? Есть ли необходимость в поддержании численности военного компонента на уровне 8200 человек, когда лишь 2500 из них размещены в западной части Восточного Тимора для противостояния весьма реальной угрозе, связанной с действиями орудующих в Западном Тиморе боевиков?
In the academic year 2003/2004, UNRWA West Bank schools recorded the killing of seven pupils between the ages of 9 and 14, 36 injuries and the detention of two 14-year-old pupils. В 2003/2004 учебном году в школах БАПОР на Западном берегу были убиты семь учеников в возрасте от девяти до 14 лет, 36 учащихся были ранены, а два 14-летних учащихся были задержаны.
Based in Suai; peronnel movement and resupply in Sector West. Pumaa Базируются в Суае; перевозки персонала и снабженческие перевозки в Западном секторе.
The regular complement of five international staff members from the programme was assisted during the months of April and May 2002 by a number of international staff from UNRWA and other United Nations and international agencies in delivering humanitarian assistance in the West Bank. Постоянной группе в составе пяти набираемых на международной основе сотрудников Программы оказывалась помощь в течение апреля и мая 2002 года рядом международных сотрудников БАПОР и других учреждений Организации Объединенных Наций и международных учреждений в целях оказания гуманитарной помощи на Западном берегу.
They also indicated that they would shortly initiate discussions with the United Nations offices in Jakarta to facilitate an assessment by the United Nations security experts of the situation in West Timor. Они также указали, что начнут вскоре с представительствами Организации Объединенных Наций в Джакарте обсуждение того, как содействовать оценке обстановки в Западном Тиморе экспертами Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности.
The Government of Indonesia will be discussing with the United Nations offices in Jakarta arrangements to facilitate an assessment by United Nations security experts of the situation in West Timor, in cooperation with the police, the Indonesian Armed Forces (TNI) and other responsible authorities. Правительство Индонезии обсудит с отделениями Организации Объединенных Наций в Джакарте меры по содействию в проведении оценки ситуации в Западном Тиморе экспертами Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности в сотрудничестве с полицией, Индонезийской национальной армией (ТНИ) и другими компетентными органами власти.
The European Union remains deeply concerned at the current state of violence and insecurity in West Timor and its negative impact on East Timor, as well as the continued tension and violence in the Moluccas and Aceh. Европейский союз продолжает испытывать глубокую озабоченность по поводу обстановки насилия и отсутствия безопасности, царящей в Западном Тиморе, и ее негативного воздействия на Восточный Тимор, а также по поводу сохраняющейся напряженности и непрекращающихся актов насилия на Молуккских островах и в провинции Ачех.
It also underlines the need to bring to justice those responsible for violent attacks in East and West Timor, including attacks on United Nations personnel and in particular the murder of three humanitarian workers and two United Nations peacekeepers. Он также подчеркивает необходимость привлечения к суду тех, кто несет ответственность за акты насилия в Восточном и Западном Тиморе, включая нападения на персонал Организации Объединенных Наций, и, в особенности, за смерть трех работников гуманитарных организаций и двух миротворцев Организации Объединенных Наций.
The source adds that Military Order No. 1229 of 1988 allows military commanders in the West Bank to detain a person for up to six months if they have reasonable grounds to presume that the security of the area or public security requires his or her detention. Источник также сообщает, что военный приказ Nº 1229 от 1988 года позволяет военным комендантам на Западном берегу задерживать человека на срок до шести месяцев, если у них есть веские основания предполагать, что его или ее задержание отвечает интересам безопасности района или общественной безопасности.
2009 emergency appeal: second round of emergency food aid for vulnerable refugee households in the West Bank Призыв 2009 года об оказании чрезвычайной помощи: второй раунд чрезвычайной продовольственной помощи семьям беженцев из социально уязвимых групп на Западном берегу
It is planned that one Disarmament, Demobilization and Reintegration Officer each will be deployed at mission headquarters (El Fasher), in Sector North (El Fasher), in Sector South (Nyala) and in Sector West (El Geneina). Планируется, что в штабе миссии (Эль-Фашир), Северном секторе (Эль-Фашир), Южном секторе (Ньяла) и Западном секторе (Эль-Гинейна) будет развернуто по одному сотруднику по вопросам разоружения, демобилизации и реинтеграции.
In North Darfur, the authorities have significantly increased the number of female police investigators, while in West and South Darfur, female police investigators have recently been posted in family and child protection units of the Police solely to handle cases of violence against women. В Северном Дарфуре власти значительно увеличили число женщин, работающих полицейскими следователями, а в Западном и Южном Дарфуре недавно на работу в подразделениях полиции по защите семьи и детей были приняты женщины, которые будут заниматься исключительно расследованием случаев насилия в отношении женщин.
Legislation in the West Bank provided that building permits could only be granted on the basis of plans that had been approved before building began, and stipulated criminal and administrative enforcement measures against illegal construction. Законодательство на Западном берегу предусматривает, что разрешения на строительство могут выдаваться только на основании планов, которые были одобрены до начала строительства, и предусматривает уголовные и административные принудительные меры против незаконного строительства.
The unemployment rate in the West Bank for the third quarter of 2011 was 19.7 per cent, compared with 20.1 per cent during the third quarter 2010; however refugee unemployment and poverty remained higher. Уровень безработицы на Западном берегу в третьем квартале составил 19,7 процента, тогда как в третьем квартале 2010 года он составлял 20,1 процента; при этом уровень безработицы и масштабы нищеты среди беженцев по-прежнему были более высокими.