Английский - русский
Перевод слова West
Вариант перевода Западном

Примеры в контексте "West - Западном"

Примеры: West - Западном
In June 1993, the Civil Administration refused to renew the special permits of 10 students from Rafah so that they could study in the West Bank. В июне 1993 года гражданская администрация отказалась продлить срок действия специальных разрешений, выданных 10 студентам из Рафаха, обучающимся на Западном берегу.
On 5 December, the IDF announced that it had closed Dhahariya prison, south of Hebron, as part of its redeployment in the West Bank. 5 декабря ИДФ объявили о закрытии в рамках передислокации своих сил на Западном берегу тюрьмы Дхахария, расположенной к югу от Хеврона.
The MEC subprogramme in the West Bank expanded rapidly through its Nablus branch office by concentrating on developing its credit delivery capacity. Сконцентрировавшись на развитии собственного потенциала в области предоставления кредитов, подпрограмма КМП на Западном берегу стала быстро расширяться с помощью отделения в Наблусе.
In addition, curfew was imposed on the West Bank village of Asira Shemaliya from 21 September to 7 October 1997. Кроме того, с 21 сентября по 7 октября 1997 года в расположенной на Западном берегу деревне Асира-Шемалия действовал комендантский час.
One of the brothers had been among the best students in the West Bank but had not been allowed to sit for his final exams. Один из братьев был в числе лучших студентов на Западном берегу, но ему было отказано в возможности сдать свои выпускные экзамены.
School extensions in the West Bank $2 million на Западном берегу 2 млн. долл. США
On 20 November 1998, it was reported that scores of settlers occupied a hill at the West Bank village of Hajeh. 20 ноября 1998 года поступило сообщение, что несколько десятков поселенцев заняли холм в деревне Хаджех на Западном берегу.
The petition refers to 10 sites in the West Bank, and claims that in all locations, settlers built access roads leading to the hilltops. В заявлении говорится о 10 участках на Западном берегу и утверждается, что во всех местах поселенцы проложили объездные дороги, ведущие на холмы.
In response to those violent incidents, President Abbas declared a state of alert and began reshuffling the security forces in the West Bank. В ответ на эти насильственные инциденты президент Аббас заявил о введении положения боевой готовности и начал осуществлять перестановки в составе сил безопасности на Западном берегу.
In the West Bank, the 25 per cent co-payment rate had to be applied at all contracted hospitals. На Западном берегу во всех больницах, с которыми были заключены контракты, пациенты должны были оплачивать 25 процентов стоимости услуг.
The nine community rehabilitation centres in the West Bank continued to emphasize institutional development, outreach services and development of resources for the disabled, particularly children. Девять общинных центров реабилитации на Западном берегу продолжали уделять первоочередное внимание организационному строительству, созданию служб по охвату населения и развитию ресурсов в интересах инвалидов, прежде всего детей.
The primary health care programmes throughout the West Bank have been very badly affected, including things like immunization. Весьма серьезно затронуты программы оказания первичной медико-санитарной помощи на Западном берегу, в том числе программы иммунизации.
Upgrading of Equipment for Women's Programme Centres, West Bank (AGFUND) Замена оборудования в центрах программ для женщин на Западном берегу (АГФАНД)
But more than 100,000 of the 250,000 who fled the violence or who were forcibly removed still remain in refugee camps in West Timor. Однако более 100000 из 250000 человек, которым удалось избежать насилия или которые были насильственно вывезены, продолжают оставаться в лагерях беженцев в Западном Тиморе.
The situation in West Timor, in particular in the areas of the refugee camps, remains risky and volatile. Обстановка в Западном Тиморе, в частности в районах расположения лагерей для беженцев, остается опасной и нестабильной.
It is important to understand that there will be no security in West Timor until the militias are part of the past. Важно понять, что в Западном Тиморе не будет безопасности до тех пор, пока «милиция» не станет достоянием прошлого.
With regard to the situation of the camps in West Timor, my delegation remains concerned about the plight of the refugees. Что касается ситуации с лагерями беженцев в Западном Тиморе, то моя делегация остается обеспокоенной тяжелым положением беженцев.
Despite the adoption of resolution 1860 and the unilateral cessation of hostilities in the West Bank, a tense calm prevails in the Middle East. Несмотря на принятие резолюции 1860 и одностороннее прекращение боевых действий на Западном берегу, на Ближнем Востоке сохраняется своего рода напряженное спокойствие.
Refugees from East Timor in West Timor Беженцы из Восточного Тимора в Западном Тиморе
"I consider settlement activity in the West Bank, which was always conducted at the behest and with the authorization of the Government, very important. «Я рассматриваю в качестве весьма важной деятельность по созданию поселений на Западном берегу, которая всегда проводилась по распоряжению и с санкции правительства.
The pro-Indonesian militias based in West Timor have continued to advocate armed struggle to bring East Timor into Indonesia and have not laid down their arms. Проиндонезийские боевики, базирующиеся в Западном Тиморе, продолжают выступать за вооруженную борьбу с целью добиться включения Восточного Тимора в состав Индонезии и не складывают оружия.
These people are neither safe in West Timor nor free to leave the camps for East Timor in a safe and dignified way. Эти лица находятся в Западном Тиморе в небезопасных условиях и не могут свободно переселиться из лагерей в Восточный Тимор безопасным и достойным образом.
Conditions on the ground in the West Bank must significantly improve through parallel actions and the meeting of Road Map commitments, especially on settlements. Обстановка на местах на Западном берегу должна существенно улучшиться посредством проведения встречных мероприятий и выполнения обязательств по «дорожной карте», особенно в отношении поселений.
Furthermore, the construction of the separation wall in the West Bank was not only unlawful but also had devastating socio-economic and humanitarian repercussions. Более того, сооружение разделительной стены на Западном берегу является не только противоправной мерой, но и чревато разрушительными социально-экономическими и гуманитарными последствиями.
Militia attacks and banditry have rendered more than 95 per cent of all roads in West Darfur no-go areas for the United Nations and non-governmental organizations. Нападения ополчений и бандитизм привели к тому, что более 95 процентов всех дорог в Западном Дарфуре недоступны для Организации Объединенных Наций и неправительственных организаций.