| The programme continued to face serious challenges in the West Bank as a result of the regime of closure and curfews. | При осуществлении этой программы на Западном берегу по-прежнему имели место серьезные трудности, обусловленные закрытием территорий и введением комендантского часа. |
| Abed Rabbo's attorney argued that the District Court had no authority to issue a verdict concerning the holder of a West Bank identity card with regard to a house located inside the West Bank. | Адвокат Абеда Раббо заявил, что Окружной суд не правомочен выносить решение в отношении лица, имеющего удостоверение личности, выданное на Западном берегу, в связи с домом, находящимся на Западном берегу. |
| Education recovery plan - support for improvement of education quality of 97 UNRWA schools in the West Bank | План восстановления системы образования - поддержка мер, направленных на повышение качества образования в 97 школах БАПОР на Западном берегу |
| In 1921 the Mora family moved their primary residence to the largest art colony on the West Coast, Carmel-by-the-Sea. | В 1921 году семья Моры перебралась в крупнейшую колонию художников на западном побережье США, местечко Кармел-бай-зе-Си. |
| Feb 23 - Anti-Ahmadiyya riots broke out in West Pakistan specially in Punjab Province. | 1 февраля - погребению ахмадийца противостояли анти-ахмадийские элементы в Саргодхе 23 февраля - анти-ахмадийские беспорядки вспыхивают в Западном Пакистане, особенно в провинции Пенджаб. |
| Water use efficiency remains low compared to that in West European countries. | По сравнению со странами Западной Европы эффективность использования воды остается низкой. |
| An audit of the regional office for West and Central Africa found that projects had experienced implementation delays due to deficient project management practices and political instability in the region. | В ходе ревизии регионального отделения для Западной и Центральной Африки было установлено, что возникшие задержки с осуществлением проектов вызваны неэффективной практикой управления проектами и политической нестабильностью в регионе. |
| In her introductory remarks, the Regional Director for West and Central Africa highlighted the very difficult situation facing children and women in the region, with increases in acute poverty and suffering due to violence and prolonged armed conflicts. | В своих вступительных замечаниях Региональный директор для Западной и Центральной Африки широко осветила весьма сложное положение детей и женщин в регионе, где увеличиваются масштабы крайней нищеты и где из-за насилия и продолжительных вооруженных конфликтов обостряются страдания населения. |
| The donor consultation meeting on the development of a regional programme for sustainable development in rain-fed areas in West Asia and North Africa was organized, at the initiative of the GM, at the headquarters of ICARDA in Aleppo, Syria, in March 2002. | По инициативе ГМ в марте 2002 года в штаб-квартире ИКАРДА в Алеппо (Сирия) было проведено консультативное совещание доноров по вопросам разработки региональной программы обеспечения устойчивого развития в неорошаемых районах Западной Азии и Северной Африки. |
| It hangs on the west wall of the temple of Lodge Kirkwall Kilwinning No. 38(2) in Orkney, but is too long to be completely displayed. | Они висят на западной стене храма ложи Киркуол Килуиннинг Nº 38 (2) в Оркнее. |
| The riverfront in the West Island area was famous for its beaches along the river. | Набережная в районе Западного острова известна своими пляжами вдоль реки. |
| Residents were also wounded in the West Bank (Jenin and Ramallah) during disturbances. | Во время беспорядков также были ранены несколько жителей Западного берега (в Дженине и Рамаллахе). |
| It should be noted that the exploitation of natural resources of the West Bank is by no means confined to water. | Следует отметить, что эксплуатация природных ресурсов Западного берега ни в коей мере не ограничивается водой. |
| Recently plans for expansion in eight illegal settlements were revealed in addition to plans for the establishment of a new settlement in the northern West Bank. | Недавно стали известны планы расширения восьми незаконных поселений, а также планы создания нового поселения в северной части Западного берега. |
| He joined Civil Service of Pakistan in October 1953 and after completing training served as Assistant Commissioner, Sialkot; Sub-Divisional Officer, Khanewal; Deputy Secretary in the Government of West Pakistan and as Secretary, West Pakistan Public Service Commission. | Поступил на гражданскую службу Пакистана в октябре 1953 года и по окончании курсов профессиональной подготовки занимал должности помощника комиссара в Сиялкоте, сотрудника подотдела в Ханевале, заместителя секретаря в правительстве Западного Пакистана и секретаря Комиссии по гражданской службе в Западном Пакистане. |
| Increase knowledge of the mountain aquifers (West Bank). | Расширять знания о горных водоносных пластах (Западный берег). |
| In 1971, Kreyssig and his wife moved to West Berlin. | В 1971 г. Крейссиг с женой переселились в Западный Берлин. |
| Ziad Ajaj, 17 (West Bank) observation post on the | 1993 года Зиад Аджадж, (Западный берег) находились на наблюдательном |
| In retirement they returned to West Yorkshire, and lived in Ossett, where they were both active members of the Anglican Church, and catechists for Confirmation classes. | Выйдя на пенсию, супруги вернулись в Западный Йоркшир и жили в Оссете, где они оба были активными членами англиканской церкви. |
| The referral system was hampered causing difficulties for patients from within the seam zone to enter the West Bank for medical attention in hospitals. | Обусловленное этим неадекватное функционирование системы направления пациентов к специалистам порождало трудности для больных из блокированной зоны, которым необходимо было попасть на Западный берег в целях получения медицинской помощи в больницах. |
| The best means of assisting enterprises to develop trading opportunities is to have western business experts work in the plants on a short-term basis as advisers, helping with finding suppliers and finance from the west for trade. | Лучший способ помочь предприятиям в использовании торговых возможностей - привлекать к работе на предприятиях в качестве консультантов на краткосрочной основе западных экспертов в области бизнеса, которые могли бы помочь в поиске на Западе поставщиков и финансовых ресурсов для ведения торговых операций. |
| According to David Barrett, most of the 552,000 congregations in 11,500 denominations throughout Africa in 1995 are completely unknown in the West. | По словам Дэвида Барретта, большинство из 552000 общин в 115 00 конфессиях по всей Африке в 1995 году были совершенно неизвестными на Западе. |
| Bordered on the west by the great "ocean river" known as the "Gulf Stream", the islands have a near-perfect climate. | Благодаря тому, что на западе острова омываются великой "океанской рекой", известной под названием "Гольфстрим", климат в этом районе почти идеальный. |
| The farthest end, which is usually turned slightly towards the east, will often shift to the west in certain weather conditions, esp. a strong south-easterly wind known in Croatia as the Jugo. | Самый дальний конец, который обычно слегка повёрнут к востоку, часто сдвигается на западе при определённых погодных условиях, особенно из-за сильного юго-восточного ветра Сирокко (в Хорватии известен как Джуго). |
| I'd fight them barehanded- same old plan we used out west when the sheepmen tried to run the cattlemen off the range. | Я боролся бы с ними голыми руками - то же самое мы делали на западе когда овцеводы бегали от скотоводов |
| I'm telling you, the west is where it's all happening now. | Уверяю, запад - это то, где сейчас все происходит. |
| These trackers rotate from East to West over the course of the day. | Они изменяют свою ориентацию с востока на запад в течение дня. |
| Moreover, the world - not just the West, but Russia and China as well - would risk global proliferation of drugs, weapons, and terror. | Более того, мир - не только Запад, но и Россия, и Китай - рискуют получить глобальное распространение наркотиков, оружия и террора. |
| It is found mostly in the eastern and southern United States, from New Jersey and Kansas south to Florida and northeasternmost Tamaulipas, Mexico; its range previously extended further west and north, where it may have been a commensal in corn-cultivating communities. | Ареал - в основном восточная и южная части Соединённых Штатов, от Нью-Джерси и Канзаса к югу до Флориды и северо-востока Тамаулипаса, Мексика; его ареал ранее простирался дальше на запад и север, где он, возможно, был комменсалом в областях выращивания кукурузы. |
| Wild West over there. | А там - Дикий Запад. |
| Total length of highways from west to east and north to south make up 1.7 thousand kilometers. | Их общая протяженность с запада на восток и с севера на юг составляет 1,7 тысячи километров. |
| Bushinkai School is a harmonious unity of Eastern traditions and scientific approach and pragmatism of the West. | Школа Бушинкай это гармоничный сплав традиции Востока с научным подходом и прагматизмом Запада. |
| It has made a valuable contribution in this respect by drawing these countries closer to the West, which has helped to remove the risk of a vacuum developing after the demise of communism. | Она внесла свой существенный вклад в деятельность в этой области, «приблизив» страны Центральной и Восточной Европы к странам Запада, что воспрепятствовало образованию своеобразного вакуума после развала коммунизма. |
| In previous decades, financial crises often originated in emerging economies, sanctimoniously patronized by the "virtuous" West and its institutions. | В предыдущие десятилетия финансовые кризисы часто возникли в странах с развивающейся экономикой, которые проходили под ханжеским патронажем «добродетельного» Запада и его институтов. |
| The earliest recorded portrayal of the "Knight Kadosh" degree can be linked to the Council of Emperors of the East and West in 1758. | Самые ранние сведения о появлении степени рыцарь кадош могут быть связаны с «Советом императоров востока и запада» в 1758 году. |
| Somebody at mercy west might get it instead | Кто-то в Мерси Вест может получить его вместо тебя. |
| All right, Mr. West, we'll settle this like men. | Мистер Вест, давайте уладим всё как подобает мужчинам. |
| Possible 10-90 in progress at 521 West 82nd, apartment 15. | Ситуация 10-90, на Вест 82, квартира 15. |
| Why, Mr. West? | Почему, мистер Вест? |
| The studios are right in the heart of the West End making it perfect for a luxury hotel, shopping centre, offices or even luxury apartments. | Студия находится в самом сердце Вест Энда, что делает участок идеальным для постройки первоклассных отелей, торговых центров, офисов или даже элитного жилья. |
| Detective West tells me that you've been fighting Zoom's army on your own. | Детектив Уэст сказал мне, что ты в одиночку боролся с армией Зума. |
| Jessica West, Program Associate, Project Ploughshares | Джессика Уэст, сотрудник программы, проект "Орала" |
| Blue Valley, birthplace of the third Flash (Wally West) and home of Stargirl. | Блю Вэлли, там родился третий Флэш (Уолли Уэст) и эта родина Старгёрл. |
| Gambler Jack West was charged with bribing two Wildcats players, Spivey and Walter Hirsch, to engage in point shaving during one of the tournament's games, and eventually pleaded guilty. | В то же время букмекер Джек Уэст был обвинён, а впоследствии и признан виновным, в даче взятки двум игрокам «Уайлдкэтс» - Спайви и Уолту Хиршу, которые должны были подкорректировать окончательный результат в одной из игр турнира. |
| West didn't kill anyone. | Уэст никого не убивал. |
| Looks like it's heading west on Canal Street. | Похоже, движется на запад по Кэнал Стрит. |
| Put Everly on the Veterans' Building, looking west. | Отправь Эверли на Дом ветеранов с обзором на запад. |
| That same sound traveled to the west, and could be heard in Bermuda, and traveled to the east, and could be heard in Monterey - the same sound. | Этот самый звук откатился на запад, и был слышен на Бермудах, и на восток, и был слышен в Монтерее - один и тот же звук! |
| In many developing countries, it has accelerated the weakening of the state and added to the brain drain, not only to the private sector and NGOs, but also to the West. | Во многих развивающихся странах это ускорило ослабление государства и усилило утечку умов не только в частный сектор и неправительственные организации, но и на Запад. |
| Cabot sent three groups of scouts to the west, to seek more information about the White King, but then left the fort without waiting for their return. | Кабот отправил три исследовательские группы на запад для сбора информации о Белом короле, но, не дожидаясь их возвращения, сам оправился в путь. |
| He has been an icon, representing the ability to strike with success against the US and the West. | Он был иконой, представляющей возможность с успехом бороться с США и Западом. |
| With the end of the conflict between East and West, more than 13 years ago now, the road to adaptation was fundamentally cleared. | С окончанием конфликта между Востоком и Западом более 13 лет назад был открыт путь для осуществления коренных изменений. |
| In their view, the broadening of cooperation between East and West could adversely affect West-South cooperation. | По их мнению, расширение сотрудничества между Востоком и Западом может отрицательно сказаться на динамике сотрудничества Запад-Юг. |
| By bringing human concerns to the forefront of the international agenda, he has forged a link between the impoverished South and the developed North, between the politically stable West and the conflict-ridden East. | Ставя проблемы, волнующие людей, во главу угла международной повестки дня, он способствует установлению взаимосвязи между бедным Югом и развитым Севером, между политически стабильным Западом и истязаемым конфликтами Востоком. |
| Using its geographic location, resources and potential, which are of geo-strategic importance to the whole world, my country has been effectively playing the role as a bridge between East and West, originating from a rich historical past and aimed towards the future. | Используя свое географическое положение, ресурсы и потенциал, имеющие геостратегическое значение мирового масштаба, моя страна эффективно реализует берущую начало в богатом историческом прошлом и ориентированную в будущее роль моста между Востоком и Западом. |
| One minute, you say we're never going into west Angola. | То говоришь, что мы не войдем в западную Анголу. |
| Before moving to West Virginia eight months ago, they were stationed in California. | До переезда в Западную Вирджинию восемь месяцев назад, они были расквартированы в Калифорнии. |
| We're taking the whole West Side, Tanque will be ours. | Мы возьмем под контроль всю Западную Зону, и округ Танке будет наш. |
| In that regard, experience has shown that United Nations membership is not a deterrent to unification; consider, for example, the former East Germany and West Germany. | В этой связи опыт показывает, что членство в Организации Объединенных Наций вовсе не является препятствием к воссоединению; возьмите, к примеру, бывшие Восточную Германию и Западную Германию. |
| In 1961, President Ayub Khan paid a first state visit to West Germany, meeting with German president Heinrich Lübke and Chancellor Konrad Adenauer. | В 1961 году президент Пакистана Мухаммед Айюб Хан совершил первый государственный визит в Западную Германию, где встретился с президентом ФРГ Генрихом Любке и федеральным канцлером Конрадом Аденауэром. |
| As the Assistant Secretary-General for Peacekeeping Operations, Mr. Annabi, reported this morning, the situation appears to be getting worse, not better, with militias operating into the territory of East Timor, as well as along the border with West Timor. | Как сообщил сегодня утром помощник Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира г-н Аннаби, создается впечатление, что ситуация ухудшается, а не улучшается, поскольку боевики орудуют на территории Восточного Тимора, а также вдоль границы с Западным Тимором. |
| Mission to Albania and Montenegro for West Balkans Project; to Azerbaijan for Kick-off meeting; to Saint Petersburg for Kick-off meeting | Миссия в Албанию и Черногорию в рамках проекта по Западным Балканам; в Азербайджан для стартового совещания; в Санкт-Петербург для стартового совещания |
| (e) Indonesia and the United Nations should agree on how they will resolve any disputes on the exact location of the border between East and West Timor, including the border of the enclave of Ambeno. | ё) Индонезии и Организации Объединенных Наций следует договориться о том, как они будут урегулировать любые споры по вопросу о том, как именно проходит граница между Восточным и Западным Тимором, включая границу анклава Амбено. |
| It is highly symptomatic that current differences with Russia are interpreted by many in the West as demonstrating a need to simply bring Russia's policies closer into line with those of the West. | Весьма симптоматично и то, что текущие разногласия с Россией трактуются многими на Западе с позиций необходимости подтянуть просто российские подходы к западным. |
| So the time has come for the West's central banks to become "normal" again. | Таким образом, настало время западным центральным банкам опять стать «нормальными». |
| No, but the Cantara Cultural Center is just two blocks west. | Нет, но культурный центр Кантара располагается в двух кварталах западнее. |
| To the south, to the west and to the east Atlantis was Lemuria. | Южнее, западнее и восточнее Атлантиды находилась Лемурия. |
| By 58 degrees and 40 minutes West, | На 58 градусов и 40 минут Западнее, |
| We're talking about regrown agricultural fields, timber plantations that are not being managed on a day-to-day basis, second-growth forests generally, the entire East Coast, where after agriculture moved west, the forest sprung up. | Мы говорим о восстановлении лесных и сельхозугодий, за которыми не нужен постоянный уход; молодых лесов по всему восточному побережью США, где леса воспрянули, когда сельское хозяйство переместилось западнее. |
| The lyrics contained images of vengeance and paranoia, and it has been interpreted as Dylan's put-down of former friends from the folk community-friends he had known in clubs along West 4th Street. | Текст песни содержал образы мести и паранойи, позднее он был интерпретирован как довольно резкий выпад музыканта в сторону своих бывших коллег из фолк-движения - друзей, которых он знал по клубам западнее 4-й улицы Манхэттена (англ.)русск... |
| During the 1880s, sections of the American press popularized the notion that the West had been won and there was nothing left to conquer in the United States. | В 1880-х годах американская пресса популяризировала представления о том, что Дикий Запад уже завоёван, и в США больше нечего осваивать. |
| As players battle through 22 missions, they'll encounter such environments as a Japanese garden, Halloween night, the wild west, a flowerbed, and a backyard. | Поскольку игроки сражаются в 22 миссиях, они будут сталкиваться с такими декорациями, как японский сад, ночь Хэллоуина, дикий запад, клумба и задний двор. |
| That term was familiar in 1898, from Buffalo Bill who called his famous western show "Buffalo Bill's Wild West and Congress of Rough Riders of the World." | Это было хорошо знакомое в 1898 году название, пошедшее от Буффало Билла, называвшего своё знаменитое шоу «Дикий Запад Буффало Билла и съезд мужественных всадников всего мира». |
| Sounds like the wild west. | Похоже на Дикий Запад. |
| It's not the wild West. | Это не дикий запад. |
| A little to the west, you can spend at least one afternoon strolling through the streets of SoHo to admire the art galleries and upscale boutiques, or Greenwich Village for excellent cafes and restaurants. | Немного к востоку от отеля, Вы можете посвятить один день прогулкам по улицам Сохо, на которых находятся картинные галереи и роскошные бутики, а также посетить район Гринвич Вилладж где расположены превосходные кафе и рестораны. |
| He then negotiated directly with King Ferdinand and Queen Isabella of Spain to move the line west, and allowing him to claim newly discovered lands east of it. | Поэтому он вступил в переговоры с испанскими королём Фердинандом II и королевой Изабеллой I о переносе границы на запад, что позволило бы ему претендовать на недавно обнаруженные им земли к востоку от этой линии. |
| Demining activities are conducted by the Royal Moroccan Army on the west side of the berm, while the MINURSO NGO implementing partner conducts demining operations on the east side of the berm. | Мероприятия по разминированию проводятся Королевской марокканской армией к западу от песчаного вала, а НПО, являющаяся партнером-исполнителем МООНРЗС, осуществляет деятельность по разминированию к востоку от песчаного вала. |
| There is a short stay car park adjacent to the terminal, together with medium and long term on airport car parks to the west and east of the terminal respectively and linked to the terminal by shuttle buses. | Рядом с терминалом находится кратковременная автостоянка пребывания, средне- и долговременная стоянки находятся к западу и к востоку от терминала соответственно, они связаны с терминалом автобусами. |
| These operations, supported by intelligence teams from the Uganda People's Defence Forces (UPDF), prompted the splintering of LRA over three areas west and east of Garamba National Park, and towards Ango territory. | Благодаря этим операциям, осуществлявшимся при поддержке разведгрупп Народных сил обороны Уганды (УПДФ), силы ЛРА были раздроблены и оказались сосредоточенными в трех районах: к западу и востоку от национального парка Гарамба и в направлении Анго. |
| In the east, the process is lagging the west by possibly five years and there is still much to do. | На Востоке этот процесс отстает от аналогичного процесса на Западе, вероятно, на пять лет, и здесь еще многое предстоит сделать. |
| The country borders Colombia to the north, Peru to the south and east, and the Pacific Ocean to the west. | На севере Эквадор граничит с Колумбией, на юге и на востоке - с Перу, а на западе омывается Тихим океаном. |
| It borders on the north with the provinces of Verona, Padua and Venice, on the south with the province of Ferrara, on the west with the province of Mantua, and on the east with the Adriatic Sea. | На севере граничит с провинциями Верона, Падуя и Венеция, на юге с Феррара, на западе с Мантуя и на востоке с Адриатическим морем. |
| At September 1994, Ethiopia hosted an estimated 271,000 refugees, comprising 180,000 Somalis in the east, 50,000 Sudanese in the west, 10,000 Djiboutians in the north-east and 25,000 Somalis and 6,000 Kenyans in the south. | По состоянию на сентябрь 1994 года в Эфиопии находилось, по оценкам, 271000 беженцев, включая 180000 сомалийцев на востоке, 50000 суданцев на западе, 10000 джибутийцев на северо-востоке и 25000 сомалийцев и 6000 кенийцев на юге страны. |
| Lustgarten to the east, Potsdamer Platz to the south and Tiergarten to the west, | На севере русские достигли моста Вайдендаммер, на востоке - Люстгартена, на юге |