National Commissioners were nominated by an independent panel in December 2001, following several rounds of consultations with communities in all 13 districts in East Timor and with pro-autonomy supporters in West Timor. |
Национальные члены Комиссии были названы независимой группой в декабре 2001 года после нескольких раундов консультаций с общинами во всех 13 округах Восточного Тимора и со сторонниками автономии в Западном Тиморе. |
In the West Bank, PA security forces arrested hundreds of people, mostly Hamas supporters, and held them often without access to due legal process. |
На Западном берегу силовые структуры ПА арестовали сотни человек, в основном сторонников ХАМАС, и удерживали их под стражей зачастую без соблюдения надлежащих правовых процедур. |
When he joined the Manhattan Project in 1942, Oppenheimer wrote on his personal security questionnaire that he had been "a member of just about every Communist Front organization on the West Coast". |
Когда в 1942 году Оппенгеймер присоединился к Манхэттенскому проекту, он написал в личной анкете по допуску, что бывал «членом почти каждой подставной коммунистической организации на Западном побережье». |
Throughout the 1990s, he was part of Forever Tango which played in eight US West Coast cities, increasing viewers' interest in learning how to dance the tango. |
В 1990-х он был частью труппы шоу Forever Tango и выступал на Западном побережье США, повысив интерес к изучению танго в местных городах. |
In the 1960s, he worked as an usher at the Deutsche Oper in West Berlin where he sang for the other ushers and maintenance crew on stage in front of the fire curtain after performances. |
В 60-х годах он работал помощником в Немецкой опере в Западном Берлине, где пел для других помощников бригады на сцене перед пожарной завесой после выступлений. |
As a result, it is widely believed that the brigades stockpiled thousands of homemade weapons and projectiles during 2005 and 2006 and were actively attempting to rebuild their destroyed cells in the West Bank. |
Таким образом, на протяжении 2005 и 2006 года бригады накапливали тысячи самодельных ракет и боеприпасов, занимаясь активным восстановлением своих разрушенных ячеек на Западном берегу р. Иордан. |
Hayman was director general of the British Information Services in New York (1961-64) and then deputy commandant of the British military government in West Berlin from 1964 to 1966. |
Был генеральным директором Британской информационной службы в Нью-Йорке в 1961-1964 годах, а затем, в 1964-1966, заместителем коменданта Британского военного правительства в Западном Берлине. |
Today it is exhibited under the title "Berggruen Collection - Picasso and His Time" as part of the National Gallery of Berlin, in the West Stüler Building on Schloßstraße, opposite Charlottenburg Palace. |
В настоящее время коллекция получила название «Коллекция Берггрюна - Пикассо и его время» и в составе Национальной галереи Берлина размещается в западном здании Штюлера напротив замка Шарлоттенбург. |
Oliveros was one of the original members of the San Francisco Tape Music Center, which was an important resource for electronic music on the U.S. West Coast during the 1960s. |
Оливерос - одна из первых членов Центра Музыкальных Записей Сан-Франциско, который в 60-х годах был важным источником электронной музыки на западном побережье США. |
For the UK Parliament, Rosyth is located in the Dunfermline and West Fife Westminster constituency, currently held by Douglas Chapman MP for the Scottish National Party. |
Для парламента Великобритании, Росайт расположен в Dunfermline и Западном Файф Вестминстерского округа, в настоящее время проведены Томас Дохерти из лейбористской партии. |
Moreover, Abbas has not given up his positions as head of the PLO and leader of its biggest faction, Fatah, which remains in control in the West Bank. |
Кроме того, Аббас не оставил своего поста в качестве главы ООП и лидера ее самой большой фракции Фатх, которая сохраняет контроль на Западном Берегу. |
The Special Committee noted with interest that the Civil Administration in the West Bank had approved 115 applications for family reunification in the Nablus area on 15 June 1994. |
Специальный комитет с интересом отметил, что гражданская администрация на Западном берегу 15 июня 1994 года положительно рассмотрела 115 заявлений о воссоединении семей в районе Наблуса. |
During the year under review, the programme was reorganized in the West Bank in a manner that allowed greater flexibility in responding to emergency situations through the use of mobile teams rather than deploying staff at fixed centres. |
За отчетный год была проведена реорганизация указанной программы на Западном берегу, что позволило более гибко реагировать на чрезвычайные ситуации путем использования мобильных групп, а не размещения сотрудников в стационарных центрах. |
In preparation for the extension of the Programme to other areas, a comprehensive physical planning study in the Jenin and Hebron Districts of the West Bank has been completed. |
В ходе подготовки к расширению масштабов Программы с целью охватить другие районы в районах Дженина и Хеврона на Западном берегу было завершено комплексное исследование по вопросам физического планирования. |
On 28 June, it was reported that the IDF would set up independent and separate units to be entrusted with guaranteeing the security of the 144 settlements in the West Bank. |
28 июня было сообщено о том, что ИДФ создадут независимые отдельные подразделения, в задачу которых будет входить обеспечение безопасности 144 поселений на Западном берегу. |
In Tulkarm, in the West Bank, where there has been only one governmental hospital during the occupation period for more than 150,000 citizens, the health situation has deteriorated. |
В Тулькарме на Западном берегу, где на протяжении всего периода оккупации на более чем 150000 жителей была лишь одна государственная больница, положение дел в сфере здравоохранения ухудшилось. |
On 15 May, it was reported that as part of its redeployment scheme, the IDF would confiscate more than 40 dunums (10 acres) of land in the West Bank in order to construct three bypass roads. |
15 мая было опубликовано сообщение о том, что в рамках плана перебазирования ИДФ планируют конфисковать более 40 дунамов земли (10 акров) на Западном берегу для строительства трех объездных дорог. |
On 15 August, residents from within the Green Line set up a new encampment, Magen Dan, and started building a house on a hilltop near the Elkanah settlement in the West Bank. |
15 августа жители из района "зеленой линии" разбили новый лагерь Маген-Дан и начали строительство дома на вершине холма вблизи поселения Элкана на Западном берегу. |
The size of the programme was gradually reduced, during the year under review, from 12 officers to 4, in response to the decline in widespread scenes of confrontation in the West Bank which had characterized recent years. |
Количество участников программы за рассматриваемый период было постепенно сокращено с 12 сотрудников до четырех в связи с сокращением масштабов общей конфронтации на Западном берегу, характерной для предыдущих лет. |
But also, I worry about the West, because often in this country, in this Western world that we have, culture risks being a form of entertainment. |
Но вместе с тем, я беспокоюсь и о Западе, потому что там, в сегодняшнем западном мире, культура рискует стать всего лишь формой развлечения. |
The ESF had been established in September 1993 in Jordan and the West Bank to provide a four-year training programme to qualify UNRWA teachers at the first university degree level. |
ПФ был отрыт в сентябре 1993 года в Иордании и на Западном берегу для подготовки по четырехлетней учебной программе преподавателей БАПОР на уровне первой университетской степени. |
On 21 February 1995, the security forces, in collaboration with the IDF, arrested Jamil Hamami, one of the most prominent leaders of the Hamas movement in the West Bank. |
21 февраля 1995 года силы безопасности в сотрудничестве с ИДФ арестовали Джамиля Хамами, одного из самых видных руководителей движения "Хамас" на Западном берегу. |
In the West Bank, UNDP implemented construction of a complex of 86 stores and a cold storage facility at the Nablus municipal vegetable wholesale market, with built-in cost recovery mechanisms to ensure future maintenance. |
На Западном берегу ПРООН построила комплекс из 86 магазинов и склад холодного хранения на муниципальном овощном оптовом рынке в Наблусе со встроенными механизмами возмещения издержек производства в целях обеспечения дальнейшего обслуживания. |
In the West Bank, nine schools have been upgraded and an additional nine schools are currently under construction. |
На Западном берегу реконструировано девять школ и еще девять школ в настоящее время строится. |
On 4 August 1993, the IDF spokesman announced. Shaul Mofaz, 45, had been named commander of the IDF forces in the West Bank. |
4 августа 1993 года представитель ИДФ объявил, что 45-летний бригадный генерал Шаул Мофаз назначен командующим силами ИДФ на Западном берегу. |