| Additional expenditure was incurred by the Agency following the breakdown of cost-sharing arrangements in the West Bank regarding secondary care, caused by the generalized impoverishment of the refugee population. | У Агентства возникли дополнительные расходы в связи с прекращением функционирования договоренностей о совместном несении расходов на специализированную медицинскую помощь на Западном берегу в результате общего обнищания беженцев. |
| The programme continued to face serious challenges in the West Bank as a result of the regime of closure and curfews. | При осуществлении этой программы на Западном берегу по-прежнему имели место серьезные трудности, обусловленные закрытием территорий и введением комендантского часа. |
| At the close of the reporting period there were more than 70 permanent checkpoints staffed by the IDF in the West Bank. | К концу отчетного периода на Западном берегу было более 70 постоянно действующих контрольно-пропускных пунктов, укомплектованных сотрудниками ИДФ. |
| For May 2001 alone, tenders were issued for the construction of more than 700 new homes in the West Bank. | Только на май 2001 года были предложены подряды для строительства свыше 700 новых домов на Западном берегу. |
| The movement of UNRWA staff in the West Bank was severely restricted during the reporting period due to the imposition of curfews and IDF military operations. | Передвижение сотрудников БАПОР на Западном берегу в течение отчетного периода строго ограничивалось вследствие введения комендантского часа и проведения военных операций ИДФ. |
| In this regard, Portugal welcomes the efforts of the Government of Indonesia to address the problem of the East Timorese refugees remaining in West Timor. | В этой связи Португалия с удовлетворением отмечает усилия правительства Индонезии, направленные на решение проблемы остающихся в Западном Тиморе восточнотиморских беженцев. |
| A factor that would contribute to that stability would be the curtailment of militia activity in West Timor: a culture of impunity exists there. | Фактором, который способствовал бы этой стабильности, было бы прекращение военной деятельности в Западном Тиморе, поскольку там сохраняется культура безнаказанности. |
| The situation in the camps in West Timor, in particular the depressing living conditions, remains a cause of great concern. | Положение в лагерях в Западном Тиморе, в частности гнетущие условия жизни, по-прежнему вызывает глубокое беспокойство. |
| The resumption of humanitarian aid in West Timor and of the resettlement of refugees is an essential condition for lasting peace and stability. | Возобновление процесса оказания гуманитарной помощи в Западном Тиморе и расселения беженцев является одним из существенно важных условий обеспечения прочного мира и стабильности. |
| The European Union stands ready to support the Government of Indonesia, together with the relevant international humanitarian agencies, in solving the pressing problem of refugees in West Timor. | Европейский союз готов - совместно с соответствующими международными гуманитарными учреждениями - оказать правительству Индонезии поддержку в решении неотложной проблемы беженцев в Западном Тиморе. |
| Reports continue to be received from East Timorese in the hills and in West Timor of continuing attacks on them by the militia. | От восточнотиморцев, которые скрываются в холмистой местности и в Западном Тиморе, продолжают поступать сообщения о непрерывных нападениях ополченцев. |
| In terms of humanitarian assistance, King Abdullah described the extensive relief programme put in place by Jordan, including a hospital in the West Bank. | В отношении гуманитарной помощи король Абдулла описал широкую программу помощи, принятую Иорданией, включая строительство больницы на Западном берегу. |
| Under this framework, an agro-industrial park would be established in the West Bank with a distribution centre to be built to receive and transport goods. | В рамках этого проекта на Западном берегу будет создан агропромышленный парк и построен распределительный центр для приема и транспортировки товаров. |
| The Special Committee's report had confirmed that the continuous search-and-arrest operations in the West Bank maintained the number of prisoners at a very high level. | В докладе Специального комитета было подтверждено, что вследствие непрерывных обысков и арестов на Западном берегу число заключенных остается крайне высоким. |
| He also noted encouraging developments in relation to the process of reconciliation and repatriation, although he continued to have concerns about militias in West Timor. | Он также отметил обнадеживающие изменения в связи с процессом примирения и репатриации, хотя у него сохранялась озабоченность по поводу действий боевиков в Западном Тиморе. |
| This has seriously curtailed access to health services, education, basic consumer goods, food and water in the West Bank. | Это серьезно ограничило доступ жителей к медицинским услугам, образованию, основным потребительским товарам, продовольствию и воде на Западном берегу. |
| Similarly, reports have been received from all over the western part of East Timor of massive forced displacement of the population to refugee camps in West Timor. | Получены также сообщения из всех западных районов Восточного Тимора о массовых насильственных перемещениях населения в лагеря для беженцев в Западном Тиморе. |
| The recent joint declaration regarding the establishment of an industrial zone in the West Bank, which was issued in Ankara, is a very encouraging step. | Недавняя совместная декларация, касающаяся создания индустриальной зоны на Западном берегу, принятая в Анкаре, была весьма обнадеживающим шагом. |
| How can we explain the maintenance of hundreds of checkpoints in the West Bank? | Как мы можем объяснить сохранение на Западном берегу сотен контрольно-пропускных пунктов? |
| In this context, Vanuatu would like to strongly request that the issue of West Papua be placed for discussion on the agenda of the Committee of 24. | В этом контексте Вануату решительно требует включения вопроса о Западном Папуа в повестку дня Комитета 24. |
| On 18 December, a PA report showed that 50 settlements had been expanded in the West Bank during the month of November. | Согласно сообщению ПО, поступившему 18 декабря, в течение ноября на Западном берегу было расширено 50 поселений. |
| In addition, the programme of psychosocial counselling and support was maintained to address emerging health needs, owing to the conditions of strife in the West Bank. | Кроме того, осуществлялась программа психосоциального консультирования и поддержки для удовлетворения неотложных медицинских потребностей с учетом неспокойной обстановки на Западном берегу. |
| We stress the need to preserve the refugee status of the Timorese who, under certain circumstances, may stay in West Timor after December 2002. | Мы подчеркиваем необходимость сохранения статуса беженцев тиморцев, которые, при определенных обстоятельствах, могут оставаться в Западном Тиморе после декабря 2002 года. |
| The Defence Ministry had spent NIS 250 million on the construction of roads in the West Bank in the previous three years. | За предыдущие три года министерство обороны израсходовало на цели дорожного строительства на Западном берегу 250 млн. новых израильских шекелей. |
| On 13 February, two demining personnel of the Eritrean Demining Agency were killed in a mine incident at Shilalo, in Sector West. | 13 февраля в Шилало в западном секторе погибли в результате взрыва противотанковой мины два сапера Эритрейского агентства по разминированию. |