We urge the militias to put the past behind them, to work towards national reconciliation and to facilitate the return of up to 100,000 refugees from West Timor. |
Мы настоятельно призываем членов военизированных формирований забыть о прошлом, встать на путь национального примирения и оказать содействие возвращению находящихся в Западном Тиморе 100000 беженцев. |
In this otherwise positive context, the main cause for concern, which is not directly linked to UNTAET activities, is the refugee populations in West Timor. |
На фоне этого позитивного в целом контекста главную озабоченность, которая не связана напрямую с деятельностью ВАООНВТ, вызывает положение с беженцами в Западном Тиморе. |
The European Union condemns with the utmost resolve the aggression perpetrated against a team from the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees on 6 September in West Timor which resulted in the tragic deaths of three of its staff. |
Европейский союз самым решительным образом осуждает совершенное 6 сентября в Западном Тиморе нападение на группу сотрудников отделения Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев, которое привело к трагической гибели трех из них. |
On our West Coast, California public schools offer instruction in over 80 different languages, while Los Angeles possesses one of the largest Spanish-speaking populations of any city anywhere. |
На западном побережье в Калифорнии обучение в государственных школах ведется на 80 различных языках, а Лос-Анджелес имеет одну из самых больших испано-говорящих городских колоний в мире. |
The three UNRWA vocational and technical training centres in the West Bank accommodated 1,192 trainees during the 2002/03 academic year, of whom 560 were women. |
В 2002/2003 учебном году в трех центрах профессионально-технического обучения БАПОР на Западном берегу обучалось 1192 учащихся, в том числе 560 женщин. |
My delegation would like to urge the new Indonesian Government to make further efforts to comprehensively resolve the refugee problem in West Timor, based on an appropriate follow-up of the refugee registration process during the past month. |
Наша делегация хотела бы призвать новое правительство Индонезии приложить дополнительные усилия для всеобъемлющего урегулирования проблемы беженцев в Западном Тиморе на основе соответствующих мер после проведения процесса регистрации в прошлом месяце. |
We must consider the process of registering refugees in West Timor in conjunction with the electoral timetable in East Timor. Merging these processes is no easy task. |
Нам надлежит рассматривать процесс регистрации беженцев в Западном Тиморе в связи с графиком выборов в Восточном Тиморе. Увязывание этих двух процессов - задача непростая. |
Of these, 1,205 are in the Central Division, 395 in the West, and 145 in the North. |
Из них 1205 расположены в Центральном округе, 395 - в Западном и 145 - в Северном. |
As members are aware, on Friday, 9 July, the International Court of Justice issued its advisory opinion on the legality of the construction of the barrier in the West Bank. |
Как известно членам Совета, в пятницу 9 июля Международный Суд вынес консультативное заключение в отношении законности строительства барьера на Западном берегу. |
The reconciliation initiatives led by UNTAET have sought to encourage the return of those refugees still in West Timor, with a view to ensuring the long-term stability of the Timorese society. |
Инициативы по примирению под руководством ВАООНВТ направлены на то, чтобы способствовать возвращению беженцев, все еще находящихся в Западном Тиморе, в целях обеспечения долговременной стабильности тиморского общества. |
The Security Council mission that has just left for Timor has no other objective than to assist the Indonesian authorities so that they can bring a rapid and final solution to this problem in West Timor. |
Миссия Совета Безопасности, которая только что вернулась из Восточного Тимора, имела единственной целью оказать содействие индонезийским властям в поиске скорейшего и окончательного решения этой проблемы в Западном Тиморе. |
In the West Bank, for example, there were 16 construction projects under way in the reporting period with a combined budget of $5.9 million that were partially stopped. |
Например, на Западном берегу в течение отчетного периода осуществлялось 16 строительных проектов на общую сумму 5,9 млн. долл. США, которые были частично остановлены. |
The youth activity centre in the West Bank continued to organize sports, recreational and educational activities for refugee youth and children with the participation and involvement of prominent community members. |
Молодежные центры на Западном берегу продолжали организовывать для молодых людей и детей из числа беженцев спортивные, рекреационные и учебные мероприятия, которые проводились с участием известных членов общин. |
During the current reporting period, the programme worked very effectively in the West Bank, particularly when there was an urgent need for the movement of humanitarian supplies in the second quarter of 2002. |
В течение нынешнего отчетного периода программа оказалась весьма эффективной на Западном берегу, особенно в случаях экстренной необходимости перемещения грузов гуманитарного назначения во втором квартале 2002 года. |
He called on the Government of Indonesia to resolve peacefully and democratically the problems in "West Papua", possibly using the integration approach as discussed in the Working Group. |
Он призвал правительство Индонезии мирным и демократическим путем разрешить проблемы в "Западном Папуа" - возможно, с использованием интеграционного подхода, как это обсуждалось в Рабочей группе. |
One of the most acute problems in resolving the East Timor situation continues to be the situation of refugee camps in West Timor and the activities of the pro-integrationist militias. |
Одной из наиболее острых проблем в урегулировании ситуации вокруг Восточного Тимора остается положение в лагерях беженцев в Западном Тиморе и деятельность интеграционистской милиции. |
The Mission was impressed by the persistent effort being made by UNTAET to open the channels of dialogue with pro-integration East Timorese in West Timor. |
На Миссию произвели впечатление последовательные усилия ВАООНВТ, направленные на то, чтобы открыть каналы диалога с выступающими за интеграцию восточнотиморцами в Западном Тиморе. |
As of February 2007, the number of IDF search-and-arrest operations in the West Bank had increased by 58 per cent over the previous month. |
В феврале 2007 года число проводимых ИДФ операций по поиску и аресту на Западном берегу по сравнению с предыдущем месяцем увеличилось на 58 процентов. |
Primary and secondary schools were affected by teachers' strikes in the West Bank from the opening of the school year, and inadequate financing resulted in shortages of essential school supplies. |
На работе начальных и средних школ сказались забастовки, которые проводились учителями на Западном берегу с начала учебного года, и недостаточное финансирование, обусловившее нехватку основных школьных принадлежностей. |
The reclassification reflects the result of an evaluation of the functions and responsibilities of the existing posts, each of which is deployed in Sectors East and West. |
Эта реклассификация отражает итоги оценки функций и обязанностей занимающих существующие должности сотрудников, один из которых базируется в Восточном секторе, а другой - Западном. |
This decision is particularly important as the Government of Sudan has also recently agreed to the scaling up of UNHCR's activities on behalf of IDPs in West Darfur. |
Это решение тем более важно в свете того, что недавно правительство Судана также дало согласие на расширение деятельности УВКБ в интересах ВПЛ в Западном Дарфуре. |
However, the Centre has been unable to ensure that routes are maintained free of mines, especially in Sector West, in particular with growing military activities by both parties. |
Тем не менее Центр не имеет возможности обеспечить полное разминирование дорог, особенно в Западном секторе, в частности, из-за активизации деятельности обеих сторон в военной области. |
In order to ensure an effective implementation of the new system without obstructing the day-to-day operation of the Unit, it is proposed to establish two Field Service positions to be deployed in Sectors East and West. |
В целях обеспечения эффективной реализации новой системы без ущерба для повседневной работы Группы предлагается учредить две должности сотрудников категории полевой службы, которые будут развернуты в Восточном и Западном секторах. |
He went on to refer to the issue of the safety of humanitarian workers, which had been illustrated so tragically by the incidents in September 2000 in West Timor and Guinea. |
Далее представитель Республики Корея переходит к вопросу отсутствия условий безопасности для работы гуманитарного персонала, что получило столь трагическое подтверждение в сентябрьских событиях в Западном Тиморе и Гвинее. |
UNHCR stressed the lack of access to many of the camps and encampments of refugees in West Timor as a persistent problem greatly hindering the repatriation process to East Timor. |
УВКБ указало на отсутствие доступа во многие лагеря и поселения беженцев в Западном Тиморе как на постоянную проблему, существенно затрудняющую процесс репатриации в Восточный Тимор. |