Английский - русский
Перевод слова West
Вариант перевода Западном

Примеры в контексте "West - Западном"

Примеры: West - Западном
In line with the introduction by the Government of Jordan of a tenth year in its general education cycle, UNRWA should have added a tenth year in the West Bank starting in the 1993/1994 school year. В связи с тем, что правительство Иордании включило в свой цикл общего образования десятый год обучения, БАПОР следовало добавить десятый год обучения на Западном берегу начиная с 1993/94 учебного года.
In certain cases centres are fully sponsored by specific donors, such as the Ramallah Men's Training Centre and the Ramallah Women's Training Centre in the West Bank, which are funded by the Government of Denmark. В некоторых случаях центры полностью финансируются конкретными донорами, как, например, мужской и женский учебные центры в Рамаллахе на Западном берегу, которые содержатся на средства правительства Дании.
Although the scale of confiscation has not been revealed, unofficial estimates put the percentage of the West Bank land that had been confiscated at 41 per cent in 1984, 60 per cent in 1991 and 73 per cent in 1998. Хотя о масштабах конфискации не сообщается, по неофициальным оценкам, доля конфискованных земель на Западном берегу составила 41 процент в 1984 году, 60 процентов в 1991 году и 73 процента в 1998 году.
Given the terrain and positions of the forces of both parties, it is expected that the infantry battalions would have 890 troops in Sector West and Sector Centre and 610 troops in Sector East. Ввиду рельефа местности и позиций, занимаемых силами обеих сторон, предполагается, что пехотные батальоны будут насчитывать 890 военнослужащих в Западном и Центральном секторах и 610 военнослужащих в Восточном секторе.
There were essentially two questions, one on the situation of the Falintil and what could be done to improve it, and one on what might be done regarding the refugees in West Timor. В целом было задано два вопроса, один о положении ФАЛИНТИЛ и о том, что можно сделать, чтобы улучшить его, и что можно сделать в отношении беженцев в Западном Тиморе.
The very unsatisfactory situation of the refugees in the camps in West Timor is reflected in the priorities that have been drawn up by the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees for guaranteeing the security of the refugees and its own humanitarian workers. Крайне неудовлетворительное положение беженцев в лагерях, расположенных в Западном Тиморе, отражено в приоритетных задачах, подготовленных Управлением Верховного комиссара по делам беженцев с целью гарантировать безопасность беженцев и своих собственных гуманитарных сотрудников.
In Sector West, Eritrea inducted approximately 2,025 military personnel into the Zone in October this year, in addition to some 2,000 troops, tanks and artillery, which had been inducted into that Sector in October 2006. В Западном секторе Эритрея ввела примерно 2025 военнослужащих в зону в октябре этого года в дополнение к примерно 2000 военнослужащих, танкам и артиллерии, которые были развернуты в этом секторе в октябре 2006 года.
It welcomes the intention of the Government of Indonesia to begin discussions shortly with the United Nations offices in Jakarta on arrangements to facilitate an assessment by United Nations security experts of the situation in West Timor. Она приветствует намерение правительства Индонезии начать в ближайшее время обсуждение с представительствами Организации Объединенных Наций в Джакарте процедур содействия оценке экспертами Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности положения в Западном Тиморе.
While there was no significant decline in the West Bank's unemployment rate in the first half of the year compared to the same period in 2008, it declined from around 20 per cent to 18 per cent in the second half of 2009. Хотя в первой половине года на Западном берегу не отмечалось существенного сокращения показателя безработицы по сравнению с аналогичным периодом 2008 года, во второй половине 2009 года он сократился приблизительно с 20 до 18 процентов.
It further believes that decisions by the security services in the West Bank to cancel and halt appointment procedures for staff in the public sector were based on a range of considerations and grounds, the most significant of which are the following: Она также считает, что, принимая решение отказать в назначении того или иного специалиста на государственную службу, органы безопасности на Западном берегу руководствуются рядом соображений и оснований, наиболее значительными из которых являются следующие.
But the expectation and hope of the Koreans of seeing the disputed waters in the West Sea of Korea which brought disgrace and pain to the nation turn into waters of peace and prosperity adding to the pride and joy of the nation have not been translated into reality. Но упования и надежды корейцев на то, чтобы спорные воды в корейском Западном море, ставшие позором и болью нации, превратились в акваторию мира и процветания, прибавляющую нации гордость и радость, не сбылись.
In the West Bank, UNDP completed the expansion of a hospital in Tulkarem, adding a floor with 41 beds, and is completing the expansion of another hospital in Jenin, where two additional floors and 95 beds will be added. На Западном берегу ПРООН закончила расширение больницы в Тулькарме путем достройки одного этажа с 41 кроватью, и совершает расширение еще одной больницы в Дженине, где будут достроены еще два этажа на 95 кроватей.
The male to female ratio of the local staff complement in the West Bank was 49:51 (the total of 4,329 employees comprised 2,102 (49 per cent) females and 2,227 (51 per cent) males). Соотношение мужчин и женщин среди местного персонала на Западном берегу составляло 49/51 (среди в общей сложности 4329 служащих насчитывалось 2102 женщины (49 процентов) и 2227 мужчин (51 процент)).
The recent removal of some of the barriers controlling the movement of people and goods in the West Bank had made no significant impact on the humanitarian situation and, from the perspective of UNRWA, no material difference to the situation on the ground. Предпринятое недавно снятие некоторых барьеров, контролировавших передвижение людей и товаров на Западном берегу, не оказало существенного воздействия на гуманитарную ситуацию и, с точки зрения БАПОР, не внесло значительных изменений в ситуацию на местах.
In Sectors South and West, UNAMID organized community policing training for 388 internally displaced persons, with a view to providing basic skills for establishing law and order in camps of internally displaced persons. В Южном и Западном секторах ЮНАМИД организовала подготовку 388 внутренне перемещенных лиц по вопросам поддержания общественного порядка в целях их обучения основных навыкам обеспечения правопорядка в лагерях для внутренне перемещенных лиц.
You're already giving them a place to live on the West Coast, why not the East Coast, too? Вы уже предоставили им место на Западном побережье, почему не восточное побережье тоже?
Through monthly meetings with the Ministry of Planning and External Cooperation, weekly meetings in 9 departments and monthly meetings in the West department on improving the delivery of basic social services to the local population without external support Посредством ежемесячных совещаний с министерством планирования и внешнего сотрудничества, еженедельных совещаний в девяти департаментах и ежемесячных совещаний в Западном департаменте по вопросам улучшения базового социального обслуживания местного населения без внешней помощи
By the beginning of the 2012/13 period, the military component will be reconfigured and deployed in 21 locations in 6 departments (West, North, North-east, Centre, Artibonite and South-east), compared with its current deployment in 26 locations in 10 departments. К началу периода 2012/13 года военный компонент будет реорганизован и развернут в 21 точке в 6 департаментах (Западном, Северном, Северо-Восточном, Центральном, Артибоните и Юго-Восточном), тогда как в настоящее время он присутствует в 26 пунктах дислокации в 10 департаментах.
Formed police units will be redeployed to have a permanent presence in the 4 departments from which troops will be withdrawn as well as in 4 other departments (West, North, Centre and Artibonite). Сформированные полицейские подразделения будут передислоцированы для обеспечения их постоянного присутствия в 4 департаментах, из которых будут выведены военнослужащие, а также в 4 других департаментах (Западном, Северном, Центральном и Артибоните).
(c) Security services, owing to the increase in the monthly cost for contracted security guards and the opening of new sites in Sector West and Abidjan; с) услугами по обеспечению безопасности, в связи с увеличением ежемесячных расходов на нанятых на подрядной основе охранников и открытием новых объектов в Западном секторе и Абиджане;
Upon enquiry, the Committee was informed that in Abidjan, light passenger vehicles were distributed according to a specific ratio of 2.8 international personnel per vehicle, while in Sector East, the ratio is 2.4 per vehicle and in Sector West it is 2.5 per vehicle. В ответ на запрос Комитет был информирован о том, что в Абиджане легковые пассажирские автомобили распределяются исходя из конкретного соотношения 2,8 международного сотрудника на один автомобиль, тогда как в Восточном секторе соотношение составляет 2,4 на один автомобиль, а в Западном секторе - 2,5 на один автомобиль.
One 2-day workshop was held for 109 paralegals and traditional leaders in North Darfur, and 1 workshop was held for 50 internally displaced persons in West Darfur Проведен один 2-дневный семинар для 109 помощников юристов и традиционных лидеров в Северном Дарфуре и 1 семинар - для 50 внутренне перемещенных лиц в Западном Дарфуре
Food insecurity, affecting 23 per cent of the population, is also particularly high in refugee camps in the West Bank, compared with a food insecurity level of 18 per cent of non-refugee households in 2012. Уровень нехватки продовольствия особенно высок в лагерях беженцев на Западном берегу - 23 процента, в то время как в 2012 году уровень нехватки продовольствия среди домохозяйств, не находящихся на положении беженцев, составлял 18 процентов.
One vacated United Nations position (UNP 2-2 in Sector West) was handed over to the Lebanese Armed Forces. On 7 April, UNIFIL temporarily deployed one Cambodian mine clearance team to assist the United Nations Peacekeeping Force in Cyprus in Cyprus. Одна освободившаяся должность сотрудника Организации Объединенных Наций (СООН 2-2 в Западном секторе) была передана Ливанским вооруженным силам. 7 апреля ВСООНЛ временно развернула одну камбоджийскую группу разминирования для оказания помощи Вооруженным силам Организации Объединенных Наций по поддержанию мира на Кипре (ВСООНК).
Over 3,000 children, including 1,434 girls, in the West Bank safely accessed school through UNICEF's support for the operation of school vehicles, including the provision of 12 new vehicles and protective accompaniment. Более 3000 детей, в том числе 1434 девочки, на Западном берегу имели безопасный доступ в школу благодаря поддержке, оказываемой ЮНИСЕФ работе школьных автотранспортных средств, включая предоставление 12 новых автотранспортных средств и защитного сопровождения.