Operational in 2 departments (North and West); construction of the Les Cayes Maritime Facility ongoing, and design plans for a maritime base in North-West pending national police approval |
Служба береговой охраны Гаити функционирует в 2 департаментах (Северном и Западном); ведется сооружение морского объекта в Ле-Ке, а планы строительства морской базы в Северо-Западном департаменте находятся на рассмотрении у национальной полиции на предмет их утверждения |
The ending inventory value for the West Bank field office as at 31 December 2013 represents the previous-quarter stocktake balance and additions and reductions during the period from September to December 2013. |
Стоимость запасов на конец периода - по состоянию на 31 декабря 2013 года - в местном отделении на Западном берегу определена с учетом их пополнения и сокращения в период с сентября по декабрь 2013 года исходя из их стоимости на конец предшествующего квартала. |
In the West Bank, the "marginally secure" and "vulnerable" groups expanded, thus limiting the increase of the "food insecure" group. |
На Западном берегу численность групп, «находящихся на грани нехватки продовольствия», и «уязвимых» групп увеличилась, ограничив таким образом увеличение группы людей, «находящихся в условиях нехватки продовольствия». |
One may refer to Ra'ye Mellat and Shoura in Khuzestan, Abidar and Sirvan in Kordestan, Mahabad and Navid-e Azerbaijan in West Azerbaijan, and the weekly Shams-e Tabriz in East Azerbaijan. |
Среди них можно отметить "Райе Мелат" и "Шура" в Хузистане, "Абидар" и "Сирван" - Курдистане, "Махабад" и "Навиде Азербайджан" в Западном Азербайджане и еженедельник "Шамси Тебриз" в Восточном Азербайджане. |
Meanwhile, UNMEE mine-risk education field teams provided community-based mine-risk education to more than 7,300 people in particularly dangerous areas in Sectors West and Centre. |
Тем временем полевые группы МООНЭЭ по информированию населения о минной опасности охватили мероприятиями по просвещению населения о минной опасности более 7300 человек в особо затронутых этой проблемой районах в Западном и Центральном секторах. |
The May 2010 Tennessee floods were 1,000-year floods in Middle Tennessee, West Tennessee, South Central and Western Kentucky and northern Mississippi as the result of torrential rains on 1 and 2 May 2010. |
Наводнение в Теннесси в 2010 году (англ. 2010 Tennessee floods) - стихийное бедствие, имевшее место в Среднем и Западном Теннесси, юго-центральной и западной частях Кентукки и северной части Миссисипи как следствие обильных дождей с 1 по 2 мая 2010 года. |
The army tightened security in the West Bank after Hamas declared it would carry out a car-bomb attack against IDF soldiers. (Ha'aretz, 28 December 1994) |
Армейские подразделения усилили меры безопасности на Западном берегу после того, как организация "Хамас" заявила о том, что она осуществит нападение на солдат ИДФ с помощью автомобиля, начиненного взрывчаткой. ("Гаарец", 28 декабря 1994 года) |
Negotiations are expected to result in agreements which would incorporate other initiatives into Uhurunet, such as TEAMS and Seacom on the East Coast, and Main One and Africa Coast to Europe on the West Coast. |
Ожидается, что переговоры увенчаются принятием соглашений, которые позволят интегрировать в «Ухурунет» и другие инициативы, такие, как «ТИМЗ» и «Сиком» на восточном и основном побережье, а также «Африка коуст ту Юроп» на западном побережье. |
Providing pre-service teacher education to 1,200 students in the three education science faculties in the Jordan and West Bank Fields and in the teacher training section in Lebanon. |
1.69 Обеспечение прохождения преподавательской подготовки до выхода на работу 1200 учащимися на трех факультетах педагогических наук в Иордании и на Западном берегу и в секции подготовки преподавателей в Ливане. |
The target population in 2003 is around 17.4 million children, in addition to the 2.3 million children targeted in December 2002 in Afar and in East and West Hararghe. |
Этой кампанией планируется охватить в 2003 году порядка 17,4 млн. детей, в дополнение к 2,3 млн. детей, которые были охвачены кампанией, проводившейся в декабре 2002 года в Афаре и Восточном и Западном Харэрге. |
Significantly, 2,961 loans worth $4.05 million went to women's businesses through the regular microenterprise credit and microenterprise credit plus products in the West Bank, Jordan and Syria. |
Важно, что на Западном берегу, в Иордании и Сирийской Арабской Республике возглавляемые женщинами предприятия получили 2961 заем на сумму 4,05 млн. долл. США в рамках программы предоставления обычных кредитов для микропредприятий и программы предоставления дополнительных кредитов для микропредприятий. |
Construction of transport workshop pit ramp/car wash bay at Sector Central Adigrat, Sector West Barentu and Subsector East Assab |
Сооружение отсеков со смотровой ямой/моечной установкой при автомастерских в Центральном секторе в Адиграте, в Западном секторе в Баренту и в Восточном подсекторе в Асэбе |
The highest workload was observed in the West Bank field (108 patients per medical officer per day) and the lowest in the Lebanon field (83). |
Наиболее высокие показатели рабочей нагрузки отмечены в местном отделении на Западном берегу, где один медработник обслуживает 108 больных в день, а самый низкий - 83 - в местном отделении в Ливане. |
Higher weights than the average were recorded in the North-East region, South-East region, Central region, South-West region and South region; the weight is lower than the average in the Bucharest and West regions. |
Более высокие по сравнению со средними удельные показатели были зафиксированы в северо-восточном, юго-восточном, центральном, юго-западном и южном регионах; более низкие - в Бухаресте и в западном регионе. |
The 17th International Compressor Engineering Conference and the 10th International Refrigeration and Air Conditioning Conferences took place July 12-15, 2004 on the campus of Purdue University in West Lafayette, Indiana, USA. |
17 международная конференция по проектированию компрессоров и 10 международная конференция по охлаждению и кондиционированию были проведены 12-15 июля, 2004 в студгородке Университета Purdue в Западном Лафайетте, Индиана, США. |
(a) Food: Re-establishment of a flour mill and bakery in the United Nations Protected Area (UNPA) West, as part of the UNDP integrated revitalization programme; |
а) продовольствие: реконструкция мукомольного завода и пекарни в западном секторе охраняемого района (РОООН) в рамках комплексной программы ПРООН в области содействия экономическому подъему; |
The duty officer at the West Mostar police, Dragan Marincic, acknowledged that he had been informed by telephone and had stated that he was aware of the visit and that there would be no problem. |
Дежурный по отделению полиции в Западном Мостаре Драган Маринчич признался, что получил такую информацию по телефону и что он заявил, что он знал о посещении и что это не вызовет никаких проблем. |
Some of the settlements are now completely developed towns and villages, as is the case for the Ariel, in the West Bank, and Ma'aleh Edumim, with a population of 28,000.27 |
Некоторые поселения превратились в настоящие города и поселки, как, например, Ариэль на Западном берегу и Маале-Эдумим с населением 28000 человек27. |
I speak about the long-standing issue of self-determination, and in particular the case of West Papua, and I do so while being cognizant of the Charter and while espousing the principles that continue to guide the Organization's efforts in the process of self-determination. |
Я имею в виду давний вопрос о самоопределении, в частности вопрос о Западном Папуа; при этом я опираюсь на Устав Организации и принципы, которыми Организация должна и впредь руководствоваться в процессе самоопределения. |
An explosion occurred on 3 September on the first floor of a house on the outskirts of the village of Shahabiye, in Sector West, causing a fire in two rooms of the house and an adjacent garage. |
3 сентября на первом этаже дома, расположенного на окраине деревни Шахабие в Западном секторе, произошел взрыв, вызвавший пожар в двух комнатах этого дома и прилегающем гараже. |
In the West, the aim was to study the setting of nodule occurrence, and in the East, the aim was to develop techniques for contouring the prospective zones for nodules. |
В западном районе цель этих работ заключалась в исследовании имеющихся образований конкреций, а в восточном районе цель заключалась в разработке методов контурной обработки перспективных зон на предмет содержания конкреций. |
This has been done in partnership with the Zonta Club of Nassau, the Rotary Club of West Nassau, the Domestic Violence Unit of the Royal Bahamas Police Force and the Crisis Center to take the concerns of domestic violence into the community. |
Такая работа ведется в партнерстве с клубом "Зонта" в Нассау, Ротари-клубом в Западном Нассау, подразделением по борьбе с насилием в семье Королевской полиции Багамских Островов и Кризисным центром. |
In the West Bank, the UNRWA microfinance programme provided 35 per cent of loans to women (out of a total of 10,067) amounting to 27 per cent of the total value of loans ($13.7 million). |
На Западном берегу в рамках осуществляемой БАПОР программы микрофинансирования 35 процентов от общего количества ссуд было выдано женщинам (из общего числа - 10067) на сумму, составляющую 27 процентов от общего объема кредитов (13,7 млн. долл. США). |
During the school year from September 2004 to May 2005, some 1,193 teacher days were lost at the Agency's 93 West Bank schools, representing an economic loss to the Agency of some $32,211. |
В течение учебного года с сентября 2004 года по май 2005 года в 93 школах Агентства на Западном берегу было потеряно около 1193 рабочих дней преподавателей, в результате чего экономические потери Агентства составили около 32211 долл. США. |
Many radical and even diametrically opposed views have been heard - for example, whether the political pendulum in Ukraine will swing to the East or West, or whether Ukraine will remain an independent State and preserve its political sovereignty. |
Раздавалось много радикальных, иногда прямо полярных соображений, в частности и таких: пошатнется ли политический маятник в восточном или западном направлении, останется ли Украина независимым государством и сохранит ли свой политический суверенитет. |