| The issue of the refugees in West Timor remains unresolved. | Вопрос о беженцах в Западном Тиморе остается неурегулированным. |
| At the end of the reporting period, there were approximately 180 such checkpoints and roadblocks in place throughout the West Bank. | В конце отчетного периода на Западном берегу действовало приблизительно 180 таких контрольно-пропускных пунктов и блокпостов. |
| The situation of the refugees in the camps in West Timor remains a cause of great concern. | Положение беженцев в лагерях в Западном Тиморе продолжает вызывать серьезную озабоченность. |
| Approximately 100,000 displaced East Timorese are in West Timor and on the islands of Flores and Alor. | В Западном Тиморе и на островах Флорес и Алор находятся приблизительно 100000 перемещенных восточнотиморцев. |
| The building of new settlements in the West Bank is contrary to international law. | Строительство новых поселений на Западном берегу противоречит международному праву. |
| In the West Bank, the programme had seen record activity in 2007. | На Западном берегу деятельность в 2007 году была рекордно высокой. |
| In the West Bank, the number of checkpoints had increased. | На Западном берегу число контрольно-пропускных пунктов увеличилось. |
| Also served as a member of the West Pakistan Election Tribunal. | Являлся также членом трибунала по выборам в Западном Пакистане. |
| My presentation seems long but it is a part of the continuing tragedy in the West Bank. | Мое выступление может показаться долгим, но это часть продолжающейся трагедии на Западном берегу. |
| Some 120,000 East Timorese continue to live in refugee camps in West Timor. | Около 120000 восточнотиморцев по-прежнему живут в лагерях беженцев в Западном Тиморе. |
| But the militias continue to hold sway in the border areas among the refugees in West Timor. | Вместе с тем боевики продолжают бесчинствовать в приграничных районах среди беженцев в Западном Тиморе. |
| The case of West Papua has always been high on Vanuatu's agenda. | Вануату неизменно уделяет особое внимание вопросу о Западном Папуа. |
| Socio-economic conditions in the West Bank remain a source of serious concern. | Серьезное беспокойство по-прежнему вызывает социально-экономическая ситуация на Западном берегу. |
| Further redeployment in the West Bank was expected in the upcoming days. | В ближайшее время планируется провести дальнейшую передислокацию на Западном берегу. |
| The violation of human rights had a serious impact on the situation in the West Bank. | Ситуация на Западном берегу реки Иордан может серьезно осложниться из-за нарушения прав человека. |
| On 22 September, the IDF continued to arrest Hamas activists in the West Bank. | 22 сентября ИДФ продолжали арест активистов движения ХАМАС на Западном берегу. |
| The functioning of hospitals and schools in the West Bank was also seriously affected by the closure. | Закрытие серьезно повлияло также на работу больниц и школ на Западном берегу. |
| During 2000, the South-Western West Coast Line was operated for a period of three months. | В 2000 году в течение трех месяцев действовала Юго-западная линия на Западном побережье. |
| No effort should be spared to accelerate the voluntary return of refugees who remain in West Timor. | Необходимо приложить все усилия в целях ускорения добровольного возвращения остающихся в Западном Тиморе беженцев. |
| All of that contributes to even further deterioration of the economic and social conditions in the West Bank. | Все это приводит лишь к дальнейшему ухудшению экономических и социальных условий на Западном берегу. |
| The opinion of the Court does not rule out the authority to erect a fence in the West Bank. | Мнение Суда отнюдь не исключает полномочия возводить заграждение на Западном берегу. |
| Secondly, the construction of the wall in the West Bank is a deeply counterproductive act. | Во-вторых, возведение стены на Западном берегу представляет собой крайне контрпродуктивный акт. |
| There was never a recognized and legitimate sovereign in the West Bank. | На Западном берегу никогда не было признанного и законного суверенитета. |
| The militias in West Timor seem to us in general to have demobilized. | Как представляется, ополченцы в Западном Тиморе в целом демобилизованы. |
| The gravity of the humanitarian crisis throughout the West Bank demands that the international community provide immediate assistance. | Серьезность гуманитарного кризиса на Западном берегу требует, чтобы международное сообщество оказало незамедлительную помощь. |