The issue of the refugees in West Timor remains unresolved. |
Вопрос о беженцах в Западном Тиморе остается неурегулированным. |
At the end of the reporting period, there were approximately 180 such checkpoints and roadblocks in place throughout the West Bank. |
В конце отчетного периода на Западном берегу действовало приблизительно 180 таких контрольно-пропускных пунктов и блокпостов. |
The situation of the refugees in the camps in West Timor remains a cause of great concern. |
Положение беженцев в лагерях в Западном Тиморе продолжает вызывать серьезную озабоченность. |
Approximately 100,000 displaced East Timorese are in West Timor and on the islands of Flores and Alor. |
В Западном Тиморе и на островах Флорес и Алор находятся приблизительно 100000 перемещенных восточнотиморцев. |
The building of new settlements in the West Bank is contrary to international law. |
Строительство новых поселений на Западном берегу противоречит международному праву. |
In the West Bank, the programme had seen record activity in 2007. |
На Западном берегу деятельность в 2007 году была рекордно высокой. |
In the West Bank, the number of checkpoints had increased. |
На Западном берегу число контрольно-пропускных пунктов увеличилось. |
Also served as a member of the West Pakistan Election Tribunal. |
Являлся также членом трибунала по выборам в Западном Пакистане. |
My presentation seems long but it is a part of the continuing tragedy in the West Bank. |
Мое выступление может показаться долгим, но это часть продолжающейся трагедии на Западном берегу. |
Some 120,000 East Timorese continue to live in refugee camps in West Timor. |
Около 120000 восточнотиморцев по-прежнему живут в лагерях беженцев в Западном Тиморе. |
But the militias continue to hold sway in the border areas among the refugees in West Timor. |
Вместе с тем боевики продолжают бесчинствовать в приграничных районах среди беженцев в Западном Тиморе. |
The case of West Papua has always been high on Vanuatu's agenda. |
Вануату неизменно уделяет особое внимание вопросу о Западном Папуа. |
Socio-economic conditions in the West Bank remain a source of serious concern. |
Серьезное беспокойство по-прежнему вызывает социально-экономическая ситуация на Западном берегу. |
Further redeployment in the West Bank was expected in the upcoming days. |
В ближайшее время планируется провести дальнейшую передислокацию на Западном берегу. |
The violation of human rights had a serious impact on the situation in the West Bank. |
Ситуация на Западном берегу реки Иордан может серьезно осложниться из-за нарушения прав человека. |
On 22 September, the IDF continued to arrest Hamas activists in the West Bank. |
22 сентября ИДФ продолжали арест активистов движения ХАМАС на Западном берегу. |
The functioning of hospitals and schools in the West Bank was also seriously affected by the closure. |
Закрытие серьезно повлияло также на работу больниц и школ на Западном берегу. |
During 2000, the South-Western West Coast Line was operated for a period of three months. |
В 2000 году в течение трех месяцев действовала Юго-западная линия на Западном побережье. |
No effort should be spared to accelerate the voluntary return of refugees who remain in West Timor. |
Необходимо приложить все усилия в целях ускорения добровольного возвращения остающихся в Западном Тиморе беженцев. |
All of that contributes to even further deterioration of the economic and social conditions in the West Bank. |
Все это приводит лишь к дальнейшему ухудшению экономических и социальных условий на Западном берегу. |
The opinion of the Court does not rule out the authority to erect a fence in the West Bank. |
Мнение Суда отнюдь не исключает полномочия возводить заграждение на Западном берегу. |
Secondly, the construction of the wall in the West Bank is a deeply counterproductive act. |
Во-вторых, возведение стены на Западном берегу представляет собой крайне контрпродуктивный акт. |
There was never a recognized and legitimate sovereign in the West Bank. |
На Западном берегу никогда не было признанного и законного суверенитета. |
The militias in West Timor seem to us in general to have demobilized. |
Как представляется, ополченцы в Западном Тиморе в целом демобилизованы. |
The gravity of the humanitarian crisis throughout the West Bank demands that the international community provide immediate assistance. |
Серьезность гуманитарного кризиса на Западном берегу требует, чтобы международное сообщество оказало незамедлительную помощь. |