Английский - русский
Перевод слова West
Вариант перевода Западном

Примеры в контексте "West - Западном"

Примеры: West - Западном
In the past, UNTAET had indications that some refugees in West Timor wished to return to East Timor, but did not do so out of fear of the past association of elections with violence. В прошлом ВАООНВТ отмечала признаки того, что некоторые беженцы в Западном Тиморе хотели вернуться в Восточный Тимор, однако они не сделали этого, опасаясь, что выборы, как это было в прошлом, будут сопровождаться насилием.
Turning now to the situation of refugees in West Timor, I would like to say that another positive development among recent developments has been the recent increase in the number of refugees returning to East Timor. Переходя сейчас к положению беженцев в Западном Тиморе, я хотел бы сказать о том, что еще одним положительным событием последнего времени стало недавнее увеличение числа возвращающихся в Восточный Тимор беженцев.
It is extremely important, in our view, to put an end to the presence and the activities of militias at refugee camps in West Timor and to resume there the activities of the international humanitarian agencies. Мы считаем исключительно важной необходимость положить конец присутствию и действиям боевиков в лагерях беженцев в Западном Тиморе и обеспечить условия для возобновления там деятельности международных гуманитарных учреждений.
They have pointed out that this person is in detention and is still undergoing trial in West Timor, and that for that reason they will not be able to respond positively, at least at this stage. Они ответили, что этот человек содержится под арестом, и его дело до сих пор рассматривается в суде в Западном Тиморе, и поэтому, по крайней мере на данном этапе, они не могут дать положительный ответ.
There is actually some concern that, because there are no agencies present on the ground, we are not getting information about women being held and abused in West Timor, and we would like UNTAET and others to follow that up. Существуют опасения, что из-за отсутствия учреждений на местах мы не получаем достоверной информации о положении женщин, удерживаемых в Западном Тиморе, и о случаях жестокого обращения с ними, и нам хотелось бы, чтобы ВАООНВТ и другие участники обратили серьезное внимание на этот вопрос.
Although we support fully the Government in Jakarta, we must again ask whether the Indonesian Government can control the military officers on West Timor, who are certainly capable of preventing this. Хотя мы полностью поддерживаем правительство в Джакарте, мы должны еще раз спросить: контролирует ли индонезийское правительство действия военных в Западном Тиморе, которые, безусловно, в состоянии предотвращать подобные инциденты.
These attacks have highlighted the need for greater action to disarm the militia and curtail their activities in West Timor as well as the need for the peacekeeping operation to maintain vigilance, particularly in the border regions. Эти нападения высветили необходимость более активных мер по разоружению ополченцев и обузданию их деятельности в Западном Тиморе, а также необходимость поддержания в миротворческой операции бдительности, особенно в приграничных районах.
Australia also continues to be concerned at the situation of refugees in West Timor, in particular at the recent security incidents which have led to the suspension of the activities of the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees. Австралия по-прежнему обеспокоена также положением беженцев в Западном Тиморе, в частности недавними инцидентами, в результате которых была прервана деятельность там Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев.
Discussions between UNTAET and the Indonesian authorities continue and the Indonesian authorities have informed UNTAET that they plan to undertake a one-day registration of the refugees in West Timor in June. Переговоры между ВАООНВТ и индонезийскими властями продолжаются, и индонезийские власти информировали ВАООНВТ о том, что в июне они планируют провести однодневную регистрацию беженцев в Западном Тиморе.
Is it likely to lead to a revised classification to level 5, which would authorize the return of United Nations personnel to the camps of West Timor? Может ли это привести к переклассификации уровня V, что позволило бы персоналу Организации Объединенных Наций вернуться в лагеря в Западном Тиморе?
We welcome the excellent cooperation shown by the Governments of Timor-Leste and Indonesia and hope that it will bear fruit in the settlement of two principal issues: the delimitation of their land borders and the presence of thousands of refugees in West Timor. Мы приветствуем замечательное сотрудничество, осуществляемое правительствами Тимор-Лешти и Индонезии, и выражаем надежду на то, что оно принесет свои плоды в деле урегулирования двух главных вопросов: это делимитация их сухопутных границ и присутствие тысяч беженцев в Западном Тиморе.
Efforts continued to address the problem of the former refugees remaining in camps in West Timor, on the basis of cooperation between the Governments of Indonesia and Timor-Leste, supported by the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees and the International Organization for Migration. Продолжали предприниматься усилия в целях решения проблемы бывших беженцев, остающихся в лагерях в Западном Тиморе, на основе сотрудничества между правительствами Индонезии и Тимора-Лешти и при поддержке со стороны Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев и Международной организации по миграции.
Only Section III is currently applicable in the West Bank and Article 23 (g) of the Regulations, in Section II, is thus not pertinent. В настоящее время на Западном берегу применимы положения только Отдела III, а положения статьи 23(g) в Отделе II, таким образом, неприменимы.
The programme has proved to be very useful in the West Bank, and the operational support officers who staff the programme have assisted both in enhancing the operational effectiveness of the Agency's ongoing programmes and in facilitating access for Agency personnel, vehicles and commodities. Данная программа оказалась весьма полезной на Западном берегу, при этом сотрудники по оперативной поддержке, занимающиеся осуществлением данной программы, способствовали повышению оперативной эффективности осуществляемых Агентством программ и упрощению доступа для персонала, автотранспортных средств и товаров Агентства.
For example, on 19 June 2001, at the northern entrance of Halhoul village in the West Bank, a roadblock prevented Agency staff members on their way to work from entering the village. Например, 19 июня 2001 года при въезде с северной стороны в деревню Халхула на Западном берегу из-за установленного блок-поста сотрудники Агентства не смогли попасть на работу в деревне.
Within its current strength, the military observers team has redeployed officers from the Asmara headquarters to establish four additional team sites in Sector West and also to reinforce the Sector headquarters. Группа военных наблюдателей выделила из своего состава часть офицеров из штаба в Асмэре для создания четырех дополнительных пунктов базирования в Западном секторе, а также для укрепления штаба в этом секторе.
Delays and non-delivery of urgently needed humanitarian assistance to refugees became particularly severe during the second half of the reporting period as the conflict and level of violence became more intense, particularly in the West Bank. Задержки и срывы в доставке срочно необходимой гуманитарной помощи беженцам стали носить особенно серьезный характер со второй половины отчетного периода по мере ужесточения конфликта и эскалации насилия, особенно на Западном берегу.
However, by the end of the reporting period, most of the magnetic cards that had been issued to local staff members residing in the West Bank had expired and had not been renewed, although applications for such renewals continued to be submitted. Однако к концу отчетного периода срок действия большинства магнитных карточек, выданных проживающим на Западном берегу местным сотрудникам, истек и они не были продлены, несмотря на то, что заявки на такое продление продолжали направляться.
The community rehabilitation centres contributed to efforts to promote the rights of the disabled through participation in most meetings of the Central National Committee for Rehabilitation and the various coordination committees established in the West Bank. Общинные реабилитационные центры (ОРЦ) вносили свой вклад в деятельность по поощрению прав инвалидов путем участия в большинстве заседаний Центрального национального комитета по реабилитации и различных координационных комитетов, созданных на Западном берегу.
The workload at UNRWA general clinics continued to be high, with an average of 106 medical consultations per doctor per day Agency-wide and, at end-December 2001, as high as 112 in the West Bank. Рабочая нагрузка в общих клиниках БАПОР оставалась высокой - так, в среднем по Агентству в расчете на одного врача приходилось по 106 медицинских консультаций в день, а в конце декабря 2001 года на Западном берегу - 112.
With regard to resolution 1319, my delegation is still concerned about the very high number of refugees remaining in West Timor, and we therefore support the recommendations made by the Security Council mission. Что касается резолюции 1319 моя делегация по-прежнему озабочена большим числом беженцев, которые по-прежнему находятся в Западном Тиморе, и в этой связи мы поддерживаем рекомендации миссии Совета Безопасности.
The recent loss of four UNHCR staff members in West Timor and in Guinea reminds us all that States are responsible for safeguarding the physical security and property of humanitarian workers. Недавняя гибель четырех сотрудников персонала УВКБ в Западном Тиморе и в Гвинее напоминает всем нам о том, что государства несут ответственность за обеспечение физической безопасности гуманитарного персонала и его собственности.
However, such a visit was not intended to meet the conditions laid down by UNHCR for the refugees' return, since the agency was responsible for the refugees in West Timor. Вместе с тем не предполагалось, что этот визит удовлетворит условиям, поставленным УВКБ для возвращения беженцев, поскольку Управление отвечает за беженцев в Западном Тиморе.
During the reporting period, the Ethiopian Armed Forces conducted training and reinforced defences, including in areas around Badme, and carried out live firing exercises, involving personal and automatic weapons in Sector Centre and Sector West. В течение отчетного периода Вооруженные силы Эфиопии занимались боевой подготовкой и укрепляли оборонительные сооружения, в том числе в районе вокруг Бадме, и проводили учения с боевыми стрельбами с применением личного и автоматического оружия в Центральном и Западном секторах.
The reporting period witnessed the imposition of additional severe restrictions on the movement of UNMEE patrols in Sector West and Sector Centre, particularly in areas where UNMEE observed ongoing military activities and the deployment of EDF troops and militia. В течение отчетного периода были введены дополнительные строгие ограничения на передвижение патрулей МООНЭЭ в Западном и Центральном секторах, особенно в тех районах, где, по данным наблюдения МООНЭЭ, постоянно проводятся военные мероприятия и осуществляется развертывание войск ЭСО и полувоенных формирований.