Since September 2000, in the West Bank approximately 120,357 teacher days have been lost at an estimated cost to the Agency of $3,152,813, and 19,382 instructor days have been lost at training centres at an estimated cost of $749,296. |
С сентября 2000 года на Западном берегу было потеряно приблизительно 120357 учебных дней при потерях Агентства в размере 3152813 долл. США, а в учебных центрах было потеряно 19382 рабочих дня преподавателей при финансовых потерях в размере 749296 долл. США. |
The residents of Sa-Nur nearly tripled. The larger West Bank settlements also increased in population: Modi'in Ilit by 14 per cent, totalling 27,301; Ma'aleh Adumim by 6 per cent, adding 1,800 newcomers to total 28,546. |
Возросла также численность населения более крупных поселений на Западном берегу: число жителей Модиин-Илита увеличилось на 14 процентов и достигло 27301 человека, а число жителей Маале-Адумима увеличилось на 1800 человек, или на 6 процентов, и достигло 28546 человек. |
Some ancient counties have their names preserved in multiple contemporary counties, such as Yorkshire in North Yorkshire and West Yorkshire or now correspond to another type of subdivision, such as the Huntingdonshire district. |
Некоторые из исторических графств сохранили свои названия, например, Йоркшир в Северном Йоркшире и Западном Йоркшире, или теперь соответствуют другому типу подразделения, например, район Хантингдоншир, ставший неметропольным районом графства Кембриджшир. |
The registered refugee population in the West Bank rose from 504,070 in June 1994 to 517,412 at the end of June 1995, an increase of 2.65 per cent, which was consistent with natural population growth. |
В результате естественного прироста населения численность зарегистрированных беженцев на Западном берегу возросла с 504070 человек в июне 1994 года до 517412 человек по состоянию на конец июня 1995 года, т.е. на 2,65 процента. |
On 21 October 1994, it was reported that the security prisoners in Juneid prison, the principal prison in the West Bank, had joined the hunger strikers in Hasharon prison (Tel Mond). |
21 октября 1994 года поступило сообщение о том, что в тюрьме Джунейд - главной тюрьме на Западном берегу - заключенные, осужденные за преступления против безопасности, присоединились к участникам голодовки в тюрьме Хашарон (Тель-Монд). |
The Panel finds that MEW's actions before re-starting the generation facility at the power station were reasonable in the circumstances and recommends that compensation be awarded for all the damage to the Doha West power station, including that to the turbine and generator. |
Группа приходит к заключению о том, что действия МЭВР до запуска системы выработки электроэнергии на электростанции были разумными в данных обстоятельствах, и рекомендует присудить компенсацию в отношении всего ущерба электростанции в Западном Доха, включая поломку турбины и генератора. |
Since their entry into the Zone, EDF troops have been strengthening defence lines, particularly in the areas of Om Hajer and Shilalo in Sector West, and in the areas of Tsorena and Italian Fort in Sector Centre. |
Войска ЭСО в период после их ввода во временную зону безопасности укрепляли линии обороны, особенно в районах Ом-Хаджера и Шилало в Западном секторе, а также в районах Тсорены и Итальянского форта в Центральном секторе. |
In a separate incident in the West Bank, on 5 March 2007, IDF soldiers stormed the UNRWA-run Al-Jalazoun Basic Boys' School and Basic Girls' School and opened fire at students, injuring two in the head. |
В ходе отдельного инцидента на Западном берегу 5 марта 2007 года солдаты ИДФ ворвались в начальную школу для мальчиков и начальную школу для девочек БАПОР в аль-Джалазуне и открыли огонь по учащимся, ранив двух учащихся в голову. |
Likewise, in March 1998 the Agency adjusted the co-payment rate at Qalqilia hospital in the West Bank to make it consistent with the 25 per cent co-payment rate introduced earlier at all contracted hospitals Agency-wide. |
Еще одна похожая история: в марте 1998 года Агентство скорректировало норму параллельной оплаты в больнице св. Калькильи на Западном берегу для приведения ее в соответствие с нормой параллельной оплаты в размере 25 процентов, введенной ранее во всех больницах Агентства, работающих по контрактам. |
At the end of the reporting period, however, almost all of those permits had expired or been revoked and were not being renewed. in the West Bank could not attend their schools owing to restrictions on their freedom of movement. |
Комендантский час и внутренняя блокада на Западном берегу и в секторе Газа. Комендантский час часто вводился в крупных и небольших городах, деревнях и лагерях беженцев на всей территории Западного берега, начиная, в частности, с марта 2002 года. |
A communication network between UNMISET, the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees, and more crucially, non-governmental organizations in Timor-Leste and West Timor, has helped to rebut rumours of murders and "disappearances" of individuals who have returned to Timor-Leste. |
Информационная сеть Миссии Организации Объединенных Наций по поддержке в Восточном Тиморе, Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев и, что более важно, неправительственных организаций в Тиморе-Лешти и Западном Тиморе способствовала опровержению слухов об убийствах и «исчезновениях» лиц, вернувшихся в Тимор-Лешти. |
New Zealand was encouraged by Indonesia's establishment of the Unit for the Acceleration of Development in Papua and West Papua and the intended change from a "security approach" to a "welfare and justice approach" for Papuans. |
Новая Зеландия выразила удовлетворение в связи с созданием в Индонезии Группы по ускорению развития в Папуа и Западном Папуа, а также намерением изменить по отношению к жителям Папуа "подход с точки зрения безопасности" на "подход с точки зрения благосостояния и справедливости". |
2011 emergency appeal: emergency livelihood economic support, cash-for-work programme in the West Bank |
Призыв 2011 года об оказании чрезвычайной помощи: оказание чрезвычайной помощи в обеспечении средств к существованию: осуществляемая на Западном берегу программа организации работы с оплатой наличным |
UNRWA's 2002 emergency appeal Unearmarked contribution to be used to charge the supplementary cost of decentralizing the operations at West Bank field office and equipping the area/sub-area office to facilitate the work |
Призыв БАПОР 2002 года об оказании чрезвычайной помощи - незарезервированные взносы, предназначенные для покрытия дополнительных расходов по децентрализации деятельности местного отделения на Западном берегу и оборудованию районного/подрайонного отделения для повышения эффективности деятельности |
18 checkpoints were activated, representing 98,550 security/control person days in Sector West and 73,365 in Sector East |
Работало 18 контрольно-пропускных пунктов в объеме 98550 человеко-дней в Западном секторе и 73365 человеко-дней в Восточном секторе |
Through the operation of 24-hour Security Operations Centre, standby/call services in Sector East and Sector West as well as standby/call services and patrols in the Tyre residential pocket |
На основе обеспечения круглосуточного функционирования Оперативного центра по обеспечению безопасности, резервных служб/служб реагирования на вызовы в Восточном и Западном секторах, а также организации работы резервных служб/служб реагирования на вызовы и операций по патрулированию в жилых кварталах Тира |
The dismantling of zone of confidence resulted in a decrease in the number of patrols with 3 military observers per patrol x 4,949 patrols conducted in Sector West and 3 military observers per patrol x 5,870 patrols conducted in Sector East |
Меньший объем патрулирования (З военных наблюдателя на патруль 4949 патрулей в Западном секторе и 3 военных наблюдателя на патруль 5870 патрулей в Восточном секторе) является следствием ликвидации «зоны доверия |
42,900 long-range patrol person-days (3 long-range patrols per day x 25 troops x 52 weeks x 11 battalions (4 battalions in Sector West, 3 in Sector East, 4 in Sector Abidjan)) |
42900 человеко-дней дальнего патрулирования военнослужащими (3 патруля в день 25 военнослужащих на патруль 52 недели 11 батальонов (4 в Западном секторе, 3 в Восточном секторе, 4 в секторе Абиджана)) |
On the West Coast they don't get grackles. |
На Западном побережье нет граклов. |
University scholarships - West Bank 85000 - 85000 |
Университетские стипендии на Западном берегу |