(b) Proceedings related to actions in the West Bank |
Ь) Процедуры, связанные с действиями на Западном берегу |
"Operation Defensive Shield" in 2002 was the largest military operation in the West Bank since the 1967 Six-Day War. |
Операция "Оборонительный щит" в 2002 году была крупнейшей военной операцией на Западном берегу со времени Шестидневной войны 1967 года. |
The Mission found the witnesses it heard in relation to the situation in the West Bank to be credible and reliable. |
Миссия считает, что заслушанные ею свидетели, рассказавшие о ситуации на Западном берегу, являются надежными и заслуживают доверия. |
Between 1997 and 2012, land used by Israelis for agriculture in the West Bank grew by 35 per cent. |
В период между 1997 и 2012 годами площадь земель, используемых израильтянами для ведения сельского хозяйства на Западном берегу, выросла на 35 процентов. |
It has slingshot the A's into first in the AL West. |
Благодаря этому "Эйс" взлетели на первое место в западном дивизионе. |
I still hope that one day I will receive my ID card because otherwise I will be imprisoned forever in my small hometown here in the West Bank. |
Я все еще надеюсь, что когда-нибудь я получу удостоверение личности, ибо в противном случае я навсегда останусь в заточении здесь, в своем родном маленьком городке на Западном берегу». |
A 2012 assessment of 116 communities in the West Bank showed that 33 per cent of children had to travel more than 5 km to school. |
По оценке за 2012 год, проведенной в 116 населенных пунктах на Западном берегу, для того чтобы добраться до школы, 33 процента детей вынуждены преодолевать путь длиной более пяти километров. |
Based on the results of the 2012 Gender Based Violence Survey, ILO has partnered with Birzeit University in the West Bank to promote a more gender-sensitive university environment. |
С учетом результатов проведенного в 2012 году обследования по проблеме гендерного насилия МОТ наладила партнерство с расположенным на Западном берегу Бир-Зайтским университетом, с тем чтобы содействовать улучшению в университетской среде понимания гендерных вопросов. |
We note that in the past weeks, more than 350 Hamas affiliates were reported to have been arrested across the West Bank, including some 250 in Hebron. |
Мы отмечаем, что в последние недели, по имеющимся сообщениям, на Западном берегу задержаны более 350 сторонников «Хамас», в том числе около 250 человек в Хевроне. |
The general strike of UNRWA area staff in October and November 2004 seriously disrupted the operations of the programme in the West Bank. |
Общая забастовка сотрудников БАПОР, набранных на местах, в октябре и ноябре 2004 года серьезно подорвала ход осуществления мероприятий в рамках программы на Западном берегу. |
Those living within the "closed zone" have difficulty in accessing family, hospitals, schools, markets and employment within the West Bank. |
У тех, кто живет в «закрытой зоне», возникают трудности с посещением родственников, больниц, школ, рынков и мест работы на Западном берегу. |
The same claimant, in his reasons response, asserts that he resided in the West Bank during the entire regular filing period. |
В своем же ответе на запрос о причинах тот же заявитель сообщил, что в течение всего установленного для подачи претензий периода он проживал на Западном берегу. |
Sadly, as members know, last year Timorese grieved alongside our international friends over the senseless deaths of peacekeepers and humanitarian workers in East and West Timor. |
К сожалению, насколько членам Совета известно, в прошлом году тиморцы вместе со своими друзьями из среды международного сообщества скорбели по поводу бессмысленной гибели в Восточном и Западном Тиморе миротворцев и гуманитарных работников. |
In 2001/02, the Emergency Appeal Programme in the West Bank funded 50 scholarships to students who are enrolled in 13 specializations at 14 universities. |
В 2001/2002 учебном году в ответ на призыв БАПОР об оказании чрезвычайной помощи на Западном берегу были выделены средства для выплаты 50 стипендий студентам, обучавшимся в 14 вузах 13 различным специальностям. |
Public statements of senior TNI officers in West Timor have promised, in strong language, punishment for those caught bearing weapons or causing public disturbance. |
В публичных заявлениях старших командиров ТНИ в Западном Тиморе очень решительно говорилось о неотвратимости наказания для тех, кто будет замечен с оружием или будет провоцировать волнения среди населения. |
In early December 2006, Keane announced that they would play five shows on the North American West Coast in January 2007. |
В начале декабря 2006 года, Keane объявили о том, что они будут играть пять концертов на североамериканском западном побережье в январе 2007 года. |
IBM established its West Coast headquarters in San Jose in 1943 and opened a downtown research and development facility in 1952. |
В 1943 году компания «IBM» разместила в Сан-Хосе свою штаб-квартиру на Западном побережье, а в 1952 году открыла здесь научно-исследовательский отдел. |
Although Mandarese seafarers have developed many types of boats, both big and small, the Sandeq is the only fully wind-powered vessel that is still commonly used in West Sulawesi today. |
И хотя в настоящее время местные рыбаки строят и используют различные типы лодок, как малых так и больших, Sandeq это единственная из них, которая использует исключительно энергию ветра, и до сих пор применяется на Западном Сулавеси. |
Which of them are strong enough to deal with the West Bank settlers? |
Кто из них достаточно силён для того, чтобы разбираться с жителями поселений на Западном Береге? |
Militarily, it has nipped in the bud any potential armed militia in West Beirut that could hinder its movement beyond the southern suburbs. |
С военной точки зрения, они в зародыше пресекли создание какой-либо вооруженной милиции в западном Бейруте, которая бы могла препятствовать Хезболле за южными окраинами. |
You tellin' me nobody in this department knows who controls the West Baltimore corners anymore? |
Ты хочешь сказать, больше никто в этом департаменте... не знает, кто контролирует углы в Западном Балтиморе? |
At mid-1996, 6 of the 13 centres in the West Bank were managed by locally elected committees and three more held elections during the reporting period. |
В середине 1996 года 6 из 13 центров на Западном берегу работали под управлением выборных комитетов из местных жителей и в течение отчетного периода еще в 3 центрах выборы состоялись. |
In December 1994, the PA assumed responsibilities in five sectors in the West Bank, namely education, health, welfare, tourism and taxation. |
В декабре 1994 года ПА приняла на себя на Западном берегу полномочия в пяти секторах: в сфере образования, здравоохранения, социального обеспечения, туризма и налогообложения 5/. |
Opened in 1988, temporarily, to relieve the overcrowding in the West Bank prisons, it is still operating, after being enlarged five times. |
Этот лагерь, который был открыт в 1988 году как временный для решения проблемы нехватки мест в тюрьмах на Западном берегу, продолжает по-прежнему функционировать после пяти его расширений. |
An ongoing project to upgrade the provision of water services to rural areas continued, providing running water to locals and households throughout the West Bank. |
Продолжалось осуществление текущего проекта, направленного на улучшение услуг в области водоснабжения в сельских районах, результатом которого стало обеспечение водопроводной сетью населенных пунктов и домашних хозяйств на всем Западном берегу. |