In the West Bank, UNRWA mobilized the operation of five mobile clinic teams aimed at targeting approximately 13,000 patients per month, including the most vulnerable and isolated populations (mostly refugees) with difficult access to health services. |
На Западном берегу БАПОР организовало работу пяти мобильных клиник, в которых предполагается принимать порядка 13000 пациентов в месяц, в том числе представителей самых уязвимых слоев населения, проживающих в отдаленных районах (в основном беженцев) и не имеющих свободного доступа к медицинским услугам. |
GDP growth in the West Bank for 2011 stands at 6 per cent and workforce participation has increased by 10 per cent. |
На Западном берегу рост ВВП в 2011 году составил 6 процентов, а доля экономически активного населения выросла на 10 процентов. |
While he speaks about peace, President Abbas has done nothing to end the culture of incitement in the mosques, the schools and the media in the West Bank. |
Хотя президент Аббас говорит о мире, он не сделал ничего для того, чтобы положить конец культуре подстрекательства в мечетях, школах и средствах массовой информации на Западном берегу. |
The additional Civil Affairs Officer will be stationed in Man, which is a strategic location for civil affairs activities in Sector West. |
Дополнительный сотрудник по гражданским вопросам будет базироваться в Мане - стратегическом месте для осуществлении деятельности по гражданским вопросам в Западном секторе. |
The 1,235 children injured in the West Bank constitute more than double the number injured in 2012 (552). |
Число раненых на Западном берегу детей (1235) более чем в два раза превышает их число в 2012 году (552). |
In April 2014, the Blue Line Task Force endorsed the declaration of approximately 250 acres (1,000 dunams) in the West Bank as State land. |
В апреле 2014 года Целевая группа по "голубой линии" одобрила объявление в качестве государственной земли около 250 акров (1000 дунамов) на Западном берегу. |
UNAMID has pre-positioned the materials necessary for the establishment of demobilization sites in North, South and West Darfur; however, the signatory parties have not yet finalized the arrangements to initiate the disarmament, demobilization and reintegration programme. |
ЮНАМИД произвела заблаговременную поставку материалов, необходимых для создания демобилизационных пунктов в Северном, Южном и Западном Дарфуре; однако подписавшие Документ стороны пока не завершили подготовку к началу мероприятий в рамках программы разоружения, демобилизации и реинтеграции. |
However, 1,605 at-risk youth and more than 5,000 indirect beneficiaries in 19 communities have benefited from UNAMID community stabilization and violence reduction initiatives through the implementation of community-based labour-intensive projects in North, South and West Darfur. |
Вместе с тем 1605 находящихся в группе риска молодых людей и более 5000 косвенных бенефициаров в 19 общинах были охвачены инициативами ЮНАМИД по стабилизации положения и сокращению масштабов насилия в общинах в рамках осуществления трудоемких общинных проектов в Северном, Южном и Западном Дарфуре. |
By 2012, an estimated 19 per cent of households were assessed as food insecure in the West Bank, indicating a lower resilience status of households. |
К 2012 году, по оценкам, в условиях нехватки продовольствия находилось 19 процентов домашних хозяйств на Западном берегу, что свидетельствует об уменьшении способности домашних хозяйств противостоять этой проблеме. |
In the West Bank, of the $55 million requested, nearly $29 million was received and allocated to emergency programmes. |
На Западном берегу из запрошенных средств в сумме 55 млн. долл. США почти 29 млн. долл. США было получено и распределено на программы оказания чрезвычайной помощи. |
Four workshops on the principles of governance in democratic systems were also conducted in East, West and Central Darfur for members of the legislative councils, civil society organizations and other stakeholders. |
Четыре практикума по теме, посвященной принципам государственного управления в демократических системах, были также организованы в Восточном, Западном и Центральном Дарфуре для членов законодательных советов, организаций гражданского общества и представителей других заинтересованных сторон. |
UNIFIL and the Lebanese Armed Forces maintained the same level of coordinated activities as during the previous reporting period, manning 10 permanent co-located checkpoints, 7 in Sector East and 3 in Sector West. |
ВСООНЛ и Ливанские вооруженные силы поддерживали тот же уровень координации действий, что и в предыдущем отчетном периоде, обеспечивая комплектование личным составом десяти постоянных совместных контрольно-пропускных пунктов: семи в Восточном секторе и трех в Западном. |
Given that violations of planning and construction laws in the West Bank by settlers are not treated as criminal offences, the authorities only issue administrative demolition orders, which are rarely implemented. |
С учетом того, что нарушения поселенцами законов о планировании и строительстве на Западном берегу не считаются уголовным преступлением, власти ограничиваются тем, что издают административные постановления о сносе, которые редко выполняются. |
Training courses in basic and advanced criminal investigations for Government of the Sudan police officers were organized in Sector West (Geneina) |
Для сотрудников полиции правительства Судана в Западном секторе (Эль-Генейна) были организованы 2 курса ведения уголовных расследований для начального и продвинутого уровня |
Projects to promote economic and social rights were implemented and completed in North, West, South and Central Darfur |
В Северном, Западном, Южном и Центральном Дарфуре было реализовано 4 проекта, направленных на содействие реализации экономических и социальных прав |
Child protection committees were established in North Darfur, South Darfur and West Darfur |
В Северном, Южном и Западном Дарфуре было учреждено 11 комитетов по защите детей |
UNOCI organized regular patrols and meetings with its FRCI counterparts in sector West and sector East, and focused its advice on the protection of civilians. |
ОООНКИ регулярно осуществляла патрулирование и проводила совещания со своими партнерами из РСКИ в Западном и Восточном секторах и предоставляла консультации в основном по вопросам защиты гражданских лиц. |
As at June 2012, there were approximately 542 closure obstacles inside the West Bank, 4 per cent more than in July 2011. |
В июне 2012 года насчитывалось около 542 заграждений на Западном берегу, на 4 процента больше, чем в июле 2011 года. |
UNICEF supported water networks improvement, benefiting 300 families in underserved communities in the West Bank and resulting in decreased spending on water and increased access to water for 958 students. |
ЮНИСЕФ оказывал поддержку улучшению сетей водоснабжения, благодаря которой получили помощь 300 семей из недостаточно обеспеченных услугами общин на Западном берегу, снизились расходы на водоснабжение и расширился доступ к воде для 958 учащихся. |
Furthermore, the construction of the West Bank wall has damaged, destroyed or made inaccessible vital sources of water, such as wells, cisterns and springs, which, once damaged, can rarely be repaired or replaced owing to planning restrictions. |
Кроме того, строительство стены на Западном берегу нанесло ущерб, разрушило или сделало недоступными жизненно важные источники воды, такие как колодцы, водосборники и родники, которые, если их повредить, уже не могут быть отремонтированы или заменены из-за действия ограничений на планирование строительных работ. |
Although the West Bank had experienced continued growth in gross domestic product since 2000, that growth could not be sustained because it had been attributable largely to donor funding. |
Хотя с 2000 года валовой внутренний продукт на Западном берегу постоянно растет, этот рост не может быть устойчивым, поскольку в основном он обеспечен финансированием со стороны доноров. |
The overall decrease is partly offset by increased requirements for temporary services of language assistants and additional requirements for welfare equipment for civilians in new sites of Sector West. |
Общее сокращение частично компенсируется увеличением потребностей в услугах временных младших сотрудников по языковой подготовке и дополнительными потребностями в оборудовании для обеспечения жизни и быта гражданских сотрудников в новых местах базирования в Западном секторе. |
Police family protection units mandated to deal with cases of domestic violence in the West Bank were further strengthened, and an additional unit was inaugurated in Jericho, bringing the total number in operation to eight. |
Были приняты меры для дальнейшего укрепления полицейских подразделений по защите семьи, на которые возложена задача проводить расследование случаев бытового насилия на Западном берегу, а в Иерихоне было создано еще одно такое подразделение, в результате чего число таких групп увеличилось до восьми. |
UNRWA has continued to provide relief to special hardship cases, including providing grants to 18 income-generating projects across 15 community-based organizations in the refugee camps in the West Bank. |
БАПОР продолжало оказывать помощь в особо тяжелых случаях, включая предоставление субсидий по линии 18 проектов получения дохода в 15 организациях общинного уровня в лагерях беженцев на Западном берегу. |
There are 15 refugee camps in the Sudan: 8 in Gedaref and Kassala states; 4 in the Gezira and Sennar states; and 3 in West Darfur state. |
В Судане насчитывается 15 лагерей беженцев: 8 в штатах Гедареф и Кассала, 4 в Эль-Гезире и Сеннаре и 3 в Западном Дарфуре. |