In June 2007, the number of prosecutors deployed to West Darfur increased significantly to 13. |
В июне 2007 года существенно увеличилось - до 13 человек- число прокуроров, работающих в Западном Дарфуре. |
Furthermore, none of the more than 100 outposts in the West Bank have been removed. |
Более того, ни один из свыше 100 аванпостов на Западном берегу не был ликвидирован. |
In the West Bank, specific attention was devoted to awareness-raising about violence against children. |
На Западном берегу особое внимание уделялось повышению уровня информированности о насилии, которому подвергаются дети. |
In 2006, the Government has so far invited tenders for the construction of 952 housing units in settlements on the West Bank. |
В 2006 году правительство объявило тендер на строительство 952 единиц жилья в поселениях на Западном берегу. |
In 2004, the Ramallah branch was opened in the West Bank. |
В течение 2004 года на Западном берегу было открыто Рамаллахское отделение. |
UNMEE patrols experience restrictions on their freedom of movement inside the Temporary Security Zone, especially in Sectors West and Centre. |
Патрули МООНЭЭ сталкиваются с ограничениями свободы передвижения внутри временной зоны безопасности, особенно в Западном и Центральном секторах. |
They have also begun to re-clear high-priority routes in Sector West to assist with force mobility requirements. |
Они также приступили к повторному разминированию имеющих важное значение маршрутов в Западном секторе для удовлетворения потребностей сил в мобильности. |
However, commitments to ease movement and access in the West Bank remain unmet. |
Однако обязательства по облегчению передвижения и доступа на Западном берегу остаются невыполненными. |
However, the West Bank field office's vacancy rate of 8.5 per cent was above the norm. |
Однако доля вакансий в размере 8,5 процента в местном отделении на Западном берегу превышает норму. |
The West Bank field office had an e-mail and telephone system in place. |
Местное отделение на Западном берегу использует систему, обеспечивающую электронную почту и телефонную связь. |
Most prohibited roads comprise the major north-south and east-west routes in the West Bank. |
В большинстве случаев в число дорог с закрытым движением входят главные магистрали на Западном берегу, пролегающие в направлении север-юг и восток-запад. |
It is discouraging that the record shows settlement growth and further restrictions on West Bank movement. |
Вызывает сожаление то, что факты свидетельствуют о росте поселений и введении дополнительных ограничений на передвижение на Западном берегу. |
However, citing security concerns, IDF continued operations in the West Bank. |
Тем не менее, ссылаясь на проблемы безопасности, ИДФ продолжали операции на Западном берегу. |
Since the Annapolis conference, the West Bank has witnessed particularly rapid settlement growth. |
После конференции в Аннаполисе число поселений на Западном берегу стало расти особенно быстрыми темпами. |
That means that the continued settlement activity must stop, and the separation barrier in the West Bank must be dismantled. |
Это означает, что продолжающаяся поселенческая деятельность должна быть прекращена, а разделительная стена на Западном берегу - демонтирована. |
Settlement activities in the West Bank have not been frozen as we had hoped. |
Не была «заморожена», как мы надеялись, поселенческая деятельность на Западном берегу. |
There were now over 600 checkpoints throughout the West Bank, as compared with 540 before the Annapolis Conference. |
Сегодня на Западном берегу существует более 600 контрольно-пропускных пунктов, тогда как до конференции в Аннаполисе их было 540. |
Moreover, the continued presence of settlements in the West Bank effectively impeded negotiations. |
Кроме того, сохранение поселений на Западном берегу является реальным препятствием для проведения переговоров. |
Moreover, the occupying Power, in addition to its other illegal practices, also committed several killings in the West Bank. |
Кроме того, оккупирующая держава, помимо других незаконных действий, совершила также целый ряд убийств на Западном берегу. |
Military incursions in the West Bank have intensified since June 2007. |
Военные операции на Западном берегу активизировались с июня 2007 года. |
Neither UNRWA nor WHO replies contain information concerning deliveries at checkpoints in the West Bank. |
Представленные БАПОР и ВОЗ ответы не содержат информации о родах на контрольно-пропускных пунктах на Западном берегу. |
She also addresses the related issue of freedom of movement in the West Bank and provides recommendations to the Council. |
Она также рассматривает связанный с этим вопрос о свободе передвижения на Западном берегу и представляет Совету рекомендации. |
Unemployment in the West Bank is estimated at 26 per cent. |
Согласно оценкам, уровень безработицы на Западном берегу составляет 26 процентов. |
This would represent the first significant improvement in living standards in the West Bank since 2006. |
Это означало бы первое значительное улучшение условий жизни на Западном берегу с 2006 года. |
UNRWA reported that its West Bank field office lost an estimated 2,199 workdays in 2008 as a result of access restrictions. |
В 2008 году в результате ограничения доступа местное отделение БАПОР на Западном берегу потеряло около 2199 человеко-дней. |