Английский - русский
Перевод слова West
Вариант перевода Западном

Примеры в контексте "West - Западном"

Примеры: West - Западном
In the West Bank, 48 female students benefited from UNRWA administered scholarships for universities and 1,074 female students benefited from technical and vocational training (22 technical specializations and 4 trade specializations), as well as career counselling. На Западном берегу 48 девушек получили стипендию БАПОР для обучения в университетах, а 1074 девушки учились в профессионально-технических училищах (22 технические специальности и 4 - торговые), а также воспользовались услугами консультаций по выбору специальности.
For example, for Goal 5, on improving maternal health, we looked at maternal mortality ratios by region in Ghana and found that maternal mortality is highest in the Upper West region. Например, применительно к цели 5 - улучшение охраны материнского здоровья - мы проанализировали показатели материнской смертности в регионах Ганы и выяснили, что наивысшие показатели материнской смертности наблюдаются в Верхнем Западном регионе.
Occupying forces demolished seven residential structures in Tubas in the West Bank and served demolition orders for four homes in Qalqiliya, one home in Nablus, three homes in Bethlehem, four homes and one school in Al-Khalil. Оккупационные силы снесли семь жилых построек в Тубасе на Западном берегу и вручили приказы о сносе четырех домов в Калькилье, одного дома в Наблусе, трех домов в Вифлееме, четырех домов и одной школы в Эль-Халиле.
The Panel found that only a limited number of claims forms were provided for distribution in the West Bank and that their distribution and collection were confined to a brief period within the regular filing period. Группа пришла к выводу о том, что на Западном берегу имелось лишь ограниченное количество форм претензий, а распространение и сбор этих форм осуществлялись в установленный для подачи претензий срок лишь в течение непродолжительного времени.
However, the scope of construction and the amount of occupied West Bank land that is either being requisitioned for its route or that will end up between the Barrier and the Green Line are of serious concern and have implications for the future. Однако масштабы строительства и земельные площади на оккупированном Западном берегу, которые либо реквизируются для его строительства, либо окажутся между Барьером и «зеленой линией», вызывают серьезную обеспокоенность и влекут за собой последствия на будущее.
The Advisory Committee was informed that UNOCI had achieved full deployment of troops at 40 locations, with 2,787 troops deployed in Sector East, 2,102 troops in Sector West and 956 troops, including 120 staff officers at the force headquarters in Abidjan. Консультативный комитет был информирован о том, что ОООНКИ полностью развернула свои войска в 40 пунктах, при этом 2787 военнослужащих развернуто в Восточном секторе, 2102 военнослужащих - в Западном секторе и 956 военнослужащих, в том числе 120 штабных офицеров, - в штабе сил в Абиджане.
Both Sectors West and Centre held their first Military Coordination Commission meetings in early March, as planned, and their second meetings were held on 21 April and 6 May, respectively. Как и было запланировано, в начале марта как в Западном, так и в Центральном секторах были проведены первые заседания военно-координационных комиссий, а вторые заседания состоялись соответственно 21 апреля и 6 мая.
16 contingent level-1 medical facilities (3 in Abidjan, 4 in Sector East and 9 in Sector West) 16 медицинских пунктов первого уровня, принадлежащих контингентам (3 в Абиджане, 4 в восточном секторе и 9 в западном секторе)
Officials of the United States of America had been saying for some time that at least 20,000 housing units in the West Bank were empty, suggesting there was no need for new housing units. Должностные лица из Соединенных Штатов Америки в течение какого-то времени указывали на то, что по крайней мере 20000 единиц жилья на Западном берегу остаются незаселенными, намекая на то, что нет никакой необходимости в строительстве новых единиц жилья.
An inter-agency security assessment mission was carried out by the Office of the United Nations Security Coordinator in July to evaluate the security situation in West Timor and to offer recommendations regarding a future United Nations presence there. В июле под эгидой отделения Координатора Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности была организована межучрежденческая миссия в целях проведения оценки в области безопасности в Западном Тиморе и выработки рекомендаций в отношении присутствия Организации Объединенных Наций в этом регионе в будущем.
During the reporting period, staff of the Office of the Security Coordinator from Headquarters staff led broad-based inter-agency security assessments of Somalia and West Timor, conducted eight independent, individual country security assessments and undertook five security budget review missions. В течение рассматриваемого периода сотрудники этой Канцелярии, базирующиеся в Центральных учреждениях, руководили работой по широкомасштабной межучрежденческой оценке состояния безопасности в Сомали и Западном Тиморе, провели восемь независимых страновых оценок положения в области безопасности, а также осуществили пять миссий по проверке бюджета на меры безопасности.
Ships homeported on the East Coast will undergo upgrades at Metro Machine Corp., while those on the West Coast will receive upgrades at General Dynamics National Steel and Shipbuilding Company in San Diego. Корабли, базирующиеся на западном побережье, пройдут реконструкцию в Metro Machine Corp., базирующиеся на восточном побережье - в General Dynamics National Steel and Shipbuilding Company (англ.)русск. в Сан-Диего.
b Including enterprises associated with women's programme centres and community rehabilitation centres, and in the West Bank, apprentices placed with local employers. Ь Включает предприятия, связанные с центрами по осуществлению программ в интересах женщин и общинными центрами реабилитации, и - на Западном берегу - учеников, принятых на работу местными предпринимателями.
Out of 36 computers purchased for a project at the West Bank, only 6 were used for the benefit of the project, 11 were put to administrative use while 19 remained idle in a warehouse, two years after they were purchased. Из 36 компьютеров, закупленных для одного из проектов на Западном берегу, лишь 6 используются для целей проекта, 11 используются для административных целей, а 19 спустя два года после их приобретения по-прежнему находятся на складе.
After receiving the results of the investigation, Maj.-Gen. Mofaz ordered that all units in the West Bank be informed about the rules for opening fire with live ammunition and rubber bullets. (Ha'aretz, 13 July 1994) Получив в свое распоряжение результаты расследования, генерал-майор Шоль Мофаз приказал ознакомить все подразделения на Западном берегу с правилами открытия огня боевыми патронами и резиновыми пулями. ("Гаарец", 13 июля 1994 года)
The three UNRWA training centres in the West Bank completed the 1992/93 academic year in August 1993. The 1993/94 academic year began at all three training centres in the course of October 1993 and ended in July 1994. Три центра профессиональной подготовки БАПОР на Западном берегу завершили 1992/93 учебный год в августе 1993 года. 1993/94 учебный год начался во всех трех учебных центрах в октябре 1993 года и завершился в июле 1994 года.
Those arrested were among the several hundred other Hamas activists who were rounded up by the IDF and the GSS in the West Bank in recent months. (Ha'aretz, 18 April) Они вошли в число нескольких сотен других активистов "Хамас", которые в последние месяцы были задержаны ИДФ и СОБ на Западном берегу. ("Гаарец", 18 апреля)
According to a report by the group, its investigations revealed that the military authorities did not make sufficient effort to mark and fence off practice areas, or clear explosives from pastures and inhabited areas in the West Bank. (Ha'aretz, 19 July) Согласно докладу группы, в результате проведенных ею расследований было установлено, что военные власти не предпринимают достаточных усилий для обозначения и ограждения районов стрельб или для удаления взрывчатых веществ с пастбищ и в незаселенных районах на Западном берегу. ("Гаарец", 19 июля)
These included, inter alia, the need for land reclamation in the West Bank, the need for rehabilitation of village roads, water resources development, livestock development, agricultural planning, agricultural marketing and applied research and extension. В их число входят, в частности, необходимость в мелиоративных работах на Западном берегу, необходимость в восстановлении сельских дорог, освоении водных ресурсов, развитии животноводства, сельскохозяйственном планировании, сельскохозяйственном маркетинге и прикладных исследованиях и просвещении.
He added that, in the decade leading up to 1991, 40 permits were granted for setting up factories in the West Bank while 200 more had been issued from that time until the closure. Он добавил, что за десять лет вплоть до 1991 года было выдано 40 разрешений на создание промышленных предприятий на Западном берегу, в то время как с указанного года до момента закрытия границ было выдано более 200 разрешений.
A senior IDF officer indicated further that according to the army's redeployment scheme called "Rainbow B" other military bases would continue in the West Bank during the interim period. (Ha'aretz, 25 August) Кроме того, высокопоставленный представитель ИДФ заявил, что, согласно армейскому плану передислокации под названием "Рейнбоу В", в течение промежуточного периода на Западном берегу будут сохранены другие военные базы. ("Гаарец", 25 августа)
On 31 August, the IDF imposed a curfew on the West Bank village of Baqa esh Sharqiya following a shooting incident in which two Romanian labourers were injured. (Ha'aretz, 1 September) 31 августа ИДФ ввели комендантский час в расположенной на Западном берегу деревне Бака-эш-Шаркия после инцидента со стрельбой, в ходе которого были ранены два румынских рабочих. ("Гаарец", 1 сентября)
Of the total, 298 occur in the Northeast Region, 241 in the Southeast, 162 in the South, 127 in the Central West, and 109 in the North. Из этого общего числа 298 муниципалитетов и районов находятся в северо-восточном регионе, 241 - в юго-восточном, 162 - в южном, 127 - в центральном западном регионе и 109 - в северном регионе.
In another development, the IDF withdrew its tanks several hundred metres away from West Bank cities and pointed their barrels backwards, in order to defuse tensions in the area. (Ha'aretz, 7 October) В ходе другого события ИДФ отвели на несколько сот метров свои танки от городов, расположенных на Западном берегу, и направили их дула назад с целью смягчения напряженности в этом районе. ("Гаарец", 7 октября)
It was also reported that several other residents who were staying outside the village in the West Bank were afraid to return to their homes for fear that they would be arrested upon arrival. (Ha'aretz, 24 April) Поступили также сообщения о том, что несколько других жителей, пребывавших за пределами деревни на Западном берегу, боялись возвратиться в свои дома, опасаясь по прибытии ареста. ("Гаарец", 24 апреля)