Английский - русский
Перевод слова West
Вариант перевода Западном

Примеры в контексте "West - Западном"

Примеры: West - Западном
Internal closures in the West Bank were imposed on two separate occasions during the reporting period, concurrent with the two full closures imposed following incidents of violence, referred to above. В течение отчетного периода внутренняя блокада на Западном берегу устанавливалась в двух отдельных случаях и совпала с двумя полными блокадами, установленными в результате сопровождавшихся насилием инцидентов, упомянутых выше.
During internal closures, entry to or exit from specific localities was prohibited, affecting movement within the West Bank, in particular between cities and outlying camps and villages. Во время внутренней блокады запрещался въезд в конкретные места или выезд из них, что отражалось на движении на Западном берегу, в частности между городами и удаленными лагерями и деревнями.
However, the situation there remains volatile in particular due to the fact that the three West Mostar municipalities have not yet been dissolved. Вместе с тем, положение там остается нестабильным, в частности в связи с тем, что роспуск трех муниципалитетов в Западном Мостаре пока не произошел.
Some 118 houses were demolished in 1997 in the West Bank for lack of building permits while 7 were demolished for security reasons. Из-за отсутствия разрешений на застройку в 1997 году на Западном берегу было снесено 118 домов, а еще семь были разрушены по соображениям безопасности.
From the beginning of June to mid-August, 14 incidents involving mines and unexploded ordnance occurred in Sectors West and Centre, in which two civilians were killed and 17 injured. С начала июня по середину августа в Западном и Центральном секторах имело место 14 инцидентов, связанных с минами и неразорвавшимися боеприпасами, в результате которых два гражданских лица были убиты и семнадцать ранены.
This was also driven upward by a substantial recovery in lending in the West Bank, where 3,120 loans were disbursed in this period, compared to just 667 loans in the previous year. Тенденции роста также способствовала значительная активизация кредитования на Западном берегу, на котором в течение этого периода было предоставлено 3120 займов - по сравнению со всего лишь 667 займами в предыдущем году.
The comparatively lower on-time repayment rate of 70 per cent in the West Bank attests to the higher level of risk in its economy compared to other fields. Сравнительно более низкий показатель своевременности возвращения займов, соответствующий 70 процентам на Западном берегу, свидетельствует о более высокой степени риска его экономики по сравнению с другими районами.
A high-level delegation comprising staff from the Interim Office and members of the Steering Committee held two meetings with pro-autonomy groups, including Unidade Timor Asuwain in West Timor during August and September 2001, to inform them about the plans for the Commission. В августе и сентябре 2001 года делегация высокого уровня в составе сотрудников Временного бюро и членов Руководящего комитета провела в Западном Тиморе две встречи с группами, выступающими за автономию, включая Unidade Timor Asuwain, с целью их информирования о планах Комиссии.
The apprenticeship training programme in the West Bank served 1,370 refugees and was recently introduced in two camps in Lebanon serving 48 refugee members of special hardship families. В рамках программы обучения ремеслам на Западном берегу было охвачено 1370 беженцев, и недавно эта программа была внедрена в двух лагерях в Ливане для 48 беженцев - членов особо нуждающихся семей.
To reduce the risk in lending to this sector during the intifada, the programme halted the product in the West Bank in 2001. В целях уменьшения степени риска, связанного с кредитованием в этом секторе в условиях «интифады», программа прекратила кредитование в рамках этой схемы на Западном берегу в 2001 году.
In light of the dire economic situation in the West Bank, UNRWA offered 55 scholarships to refugees who were not able to pay their university fees. В связи с крайне тяжелым экономическим положением на Западном берегу БАПОР выделило 55 стипендий беженцам, которые были не в состоянии внести плату за обучение в университете.
It is estimated that 10,000 to 11,000 families remain in West Timor as refugees and that around 5,000 of these families include former members of the Indonesian civil service. Согласно оценкам, 10000-11000 семей до сих пор находятся в Западном Тиморе на положении беженцев, и около 5000 из этих семей включают сотрудников бывшей индонезийской гражданской службы.
The Netherlands in particular, which was the former colonial authority, should also recognize that it should shoulder some responsibility in helping to resolve the unfortunate situation of West Papua in a peaceful and transparent manner. В частности, Нидерланды, бывшая колониальная держава, должны также признать, что им следует взять на себя часть ответственности за урегулирование сложной ситуации в Западном Папуа на мирной и транспарентной основе.
His delegation believed that the security wall and the building of settlements in the West Bank posed serious impediments to the achievement of a two-State solution. По мнению делегации Бангладеш, «стена безопасности» и создание поселений на Западном берегу являются серьезным препятствием на пути урегулирования ситуации с созданием двух государств.
As the host authorities have introduced new school subjects, UNRWA education science faculties in Jordan and the West Bank and the teacher training section in Lebanon need to review the existing specializations offered and train teachers in the new subject syllabuses. Поскольку принимающие власти ввели новые школьные предметы, педагогические факультеты БАПОР в Иордании и на Западном берегу и Секция по подготовке преподавателей в Ливане должны пересмотреть предлагаемые сейчас специализированные курсы и подготовить учителей для преподавания новых предметов.
We hope that those remaining in the camps of West Timor will soon join their fellow brothers and sisters in independent East Timor. Мы надеемся, что те, кто остается в лагерях в Западном Тиморе, присоединятся в скором времени к своим братьям и сестрам в независимом Восточном Тиморе.
It is urgent that, building upon this good will, the two countries make further progress in addressing the problems posed by the continued presence of 28,000 former refugees from Timor-Leste in West Timor. Крайне важно, чтобы, опираясь на эту добрую волю, обе страны добились дальнейшего прогресса в решении проблем, возникающих в связи с сохраняющимся присутствием 28000 бывших беженцев из Тимора-Лешти в Западном Тиморе.
From December 2003 to mid-February 2004, there were six incidents involving landmines and unexploded ordnance, four in Sector West and two in Sector Centre. В период с декабря 2003 года по середину февраля 2004 года произошло шесть связанных с минами и неразорвавшимися боеприпасами инцидентов: четыре в Западном секторе и два - в Центральном.
Institutional reforms, improved security conditions and the resulting increased private sector confidence contributed to a solid economic recovery, evidenced by real GDP growth of 11.3 per cent in the West Bank in the first quarter of 2010. Институциональные реформы, улучшение ситуации в плане безопасности и обусловленное этим повышение уверенности частного сектора способствовали значительному экономическому восстановлению, что подтверждается реальными темпами роста ВВП на Западном берегу, которые составили в первом квартале 2010 года 11,3 процента.
During this period, the Department extended its branch office network and opened an additional two branch offices in Qalqilya in the West Bank and Zarqa in Jordan. В указанном периоде Департамент расширил свою сеть филиалов, открыв еще два филиала в Калькилье, на Западном берегу, и в Зарке, Иордания.
2007 emergency appeal fund balances under various old projects to be used for hospitalization in West Bank - Japan Призыв 2007 года об оказании чрезвычайной помощи: использование остатков средств на счетах различных старых проектов для оказания услуг по госпитализации на Западном берегу - Япония
Since the order came into effect on 1 October 2009, lawyers have observed that the military court judges, who adjudicate on juvenile matters in the West Bank, also continued to preside over cases involving adults. После того как 1 октября 2009 года приказ вступил в силу, адвокаты наблюдали, что судьи военного суда, разрешающие дела несовершеннолетних на Западном берегу, также продолжали председательствовать при разбирательстве дел взрослых.
The majority of children were observed in West Darfur state, though logistical and security issues affected monitoring ability in North and South Darfur. Большинство детей было замечено в Западном Дарфуре, хотя следует отметить, что возможности в плане контроля и наблюдения в Северном и Южном Дарфуре ограничивались факторами, связанными с материально-техническим обеспечением и соображениями безопасности.
To reinforce the independence and integrity of its investigations, the PIC also held numerous meetings with human rights activists and members of non-governmental organizations active in the field of human rights in the West Bank. В целях обеспечения независимости и непредвзятости в проведении своих расследований Палестинская независимая комиссия имела также многочисленные встречи с правозащитниками и членами неправительственных организаций, которые занимаются вопросами защиты прав человека на Западном берегу.
The accounts of violations committed by the authorities in the West Bank contained in those reports may be summarized as follows: Содержащуюся в этих сообщениях информацию о нарушениях, совершенных властями на Западном берегу, можно подытожить следующим образом: