| (b) Utilization of idle computers at the West Bank should be consistent with the original purposes for which they were acquired. | Ь) использование простаивающих компьютеров на Западном берегу должно соответствовать тем первоначальным целям, для которых они приобретались. |
| On 24 July 1994, several clashes were reported in the West Bank. | 24 июля 1994 года стало известно о нескольких столкновениях на Западном берегу. |
| Muzhir, a student at Bir Zeit University in the West Bank, was arrested three weeks earlier and taken to Ramallah prison. | Студент университета Бир-Зейт на Западном берегу Мужир был арестован тремя неделями раньше и доставлен в тюрьму Рамаллаха. |
| Every student has to give the proof that he is enrolled in one of the institutes or schools of the West Bank. | Каждый учащийся должен представить подтверждение того, что он поступил в один из институтов или школ на Западном берегу. |
| The three West Bank training centres were also severely affected by the closure in late February. | От закрытия оккупированной территории в конце февраля серьезно пострадали и три учебных центра на Западном берегу. |
| UNRWA's Women's Programme Officer in the West Bank was appointed to the executive committee of the Union. | Сотрудница БАПОР, отвечающая за женскую программу на Западном берегу, была назначена в Исполнительный комитет Союза. |
| Disturbances were also reported in the West Bank. | Поступили также сообщения о волнениях на Западном берегу. |
| Significant preparatory work was done on the restoration of water facilities in Sectors South and West, and on reviving commercial enterprises in Sector North. | Была проделана значительная подготовительная работа по восстановлению водоснабжения в южном и западном секторах и оживлению коммерческой предпринимательской деятельности в северном секторе. |
| The agreement established separate zones within the West Bank, each with a different division of responsibility for security and civil affairs. | В соответствии с соглашением на Западном берегу созданы отдельные зоны, обладающие собственной ответственностью за безопасность и гражданские дела. |
| Steps were taken to restructure and revitalize the West Bank programme during the reporting period. | В течение рассматриваемого периода были предприняты шаги в целях перестройки и активизации программы на Западном берегу. |
| Funding received under the Peace Implementation Programme allowed UNRWA to continue to make progress in upgrading its education infrastructure in the West Bank. | Средства, полученные в рамках Программы мирного строительства, позволили БАПОР продолжить успешную работу по модернизации инфраструктуры системы образования на Западном берегу. |
| UNRWA continued to improve its primary health-care infrastructure in the West Bank with funding received through the Peace Implementation Programme. | БАПОР продолжало работу по совершенствованию инфраструктуры первичного медико-санитарного обслуживания на Западном берегу, используя средства, предоставленные в рамках Программы мирного строительства. |
| Marked progress was achieved towards full community management of women's programme centres in the West Bank. | Заметный прогресс был достигнут в деле полной передачи в ведение общин женских центров на Западном берегу. |
| Several incidents were reported throughout the West Bank. | Сообщалось о ряде инцидентов, произошедших на Западном берегу. |
| On 31 July 1988, Jordan announced its decision to sever its legal and administrative links with the West Bank. | 31 июля 1988 года Иордания объявила о своем решении разорвать правовые и административные связи с Западном берегом реки Иордан. |
| In the West Bank in 1993, 1,200 requests were accepted. | В 1993 году на Западном берегу было удовлетворено 1200 заявлений. |
| On 19 May, a growing water crisis was reported in the West Bank as the summer approached. | 19 мая поступило сообщение об усугубляющемся кризисном положении с водоснабжением на Западном берегу по мере приближения лета. |
| It is estimated that some 1,300 Gazans enrol at universities and higher education institutions in the West Bank every year. | По подсчетам, примерно 1300 жителей Газы ежегодно обучаются в университетах и высших учебных заведениях на Западном берегу. |
| The Refugee Affairs Officer programme, funded under EMLOT, continued to operate throughout the West Bank, apart from the Jericho Area. | На Западном берегу, за исключением района Иерихона, продолжалось осуществление финансируемой за счет ЭМЛОТ программы для сотрудников по делам беженцев. |
| Pupils residing in West Bank refugee camps which had experienced a higher degree of civil disturbance were particularly affected. | В наибольшей степени это коснулось учащихся из лагерей беженцев на Западном берегу, которые в большей мере были затронуты гражданскими беспорядками. |
| During the period under review, UNRWA achieved significant progress towards its goal of comprehensively upgrading its education infrastructure in the West Bank. | За отчетный период БАПОР добилось существенного прогресса в реализации цели комплексного улучшения состояния инфраструктуры образования на Западном берегу. |
| Population and housing density were lower in the West Bank. | На Западном берегу плотность населения и застройки домов ниже. |
| Security sources stated that arrests, especially those of activists in the West Bank, were likely to continue. | По заявлению сил безопасности, аресты, в особенности активистов на Западном берегу, будут, вероятно, продолжены. |
| UNDP is reconstructing hospitals in the West Bank cities of Hebron, Beit-Jala and Nablus. | ПРООН реконструирует больницы в городах Хеврон, Бейт-Джала и Наблус на Западном берегу. |
| Many villages in the West Bank have no paved access. | Многие деревни на Западном берегу не имеют асфальтированных дорог. |