(b) Utilization of idle computers at the West Bank should be consistent with the original purposes for which they were acquired. |
Ь) использование простаивающих компьютеров на Западном берегу должно соответствовать тем первоначальным целям, для которых они приобретались. |
On 24 July 1994, several clashes were reported in the West Bank. |
24 июля 1994 года стало известно о нескольких столкновениях на Западном берегу. |
Muzhir, a student at Bir Zeit University in the West Bank, was arrested three weeks earlier and taken to Ramallah prison. |
Студент университета Бир-Зейт на Западном берегу Мужир был арестован тремя неделями раньше и доставлен в тюрьму Рамаллаха. |
Every student has to give the proof that he is enrolled in one of the institutes or schools of the West Bank. |
Каждый учащийся должен представить подтверждение того, что он поступил в один из институтов или школ на Западном берегу. |
The three West Bank training centres were also severely affected by the closure in late February. |
От закрытия оккупированной территории в конце февраля серьезно пострадали и три учебных центра на Западном берегу. |
UNRWA's Women's Programme Officer in the West Bank was appointed to the executive committee of the Union. |
Сотрудница БАПОР, отвечающая за женскую программу на Западном берегу, была назначена в Исполнительный комитет Союза. |
Disturbances were also reported in the West Bank. |
Поступили также сообщения о волнениях на Западном берегу. |
Significant preparatory work was done on the restoration of water facilities in Sectors South and West, and on reviving commercial enterprises in Sector North. |
Была проделана значительная подготовительная работа по восстановлению водоснабжения в южном и западном секторах и оживлению коммерческой предпринимательской деятельности в северном секторе. |
The agreement established separate zones within the West Bank, each with a different division of responsibility for security and civil affairs. |
В соответствии с соглашением на Западном берегу созданы отдельные зоны, обладающие собственной ответственностью за безопасность и гражданские дела. |
Steps were taken to restructure and revitalize the West Bank programme during the reporting period. |
В течение рассматриваемого периода были предприняты шаги в целях перестройки и активизации программы на Западном берегу. |
Funding received under the Peace Implementation Programme allowed UNRWA to continue to make progress in upgrading its education infrastructure in the West Bank. |
Средства, полученные в рамках Программы мирного строительства, позволили БАПОР продолжить успешную работу по модернизации инфраструктуры системы образования на Западном берегу. |
UNRWA continued to improve its primary health-care infrastructure in the West Bank with funding received through the Peace Implementation Programme. |
БАПОР продолжало работу по совершенствованию инфраструктуры первичного медико-санитарного обслуживания на Западном берегу, используя средства, предоставленные в рамках Программы мирного строительства. |
Marked progress was achieved towards full community management of women's programme centres in the West Bank. |
Заметный прогресс был достигнут в деле полной передачи в ведение общин женских центров на Западном берегу. |
Several incidents were reported throughout the West Bank. |
Сообщалось о ряде инцидентов, произошедших на Западном берегу. |
On 31 July 1988, Jordan announced its decision to sever its legal and administrative links with the West Bank. |
31 июля 1988 года Иордания объявила о своем решении разорвать правовые и административные связи с Западном берегом реки Иордан. |
In the West Bank in 1993, 1,200 requests were accepted. |
В 1993 году на Западном берегу было удовлетворено 1200 заявлений. |
On 19 May, a growing water crisis was reported in the West Bank as the summer approached. |
19 мая поступило сообщение об усугубляющемся кризисном положении с водоснабжением на Западном берегу по мере приближения лета. |
It is estimated that some 1,300 Gazans enrol at universities and higher education institutions in the West Bank every year. |
По подсчетам, примерно 1300 жителей Газы ежегодно обучаются в университетах и высших учебных заведениях на Западном берегу. |
The Refugee Affairs Officer programme, funded under EMLOT, continued to operate throughout the West Bank, apart from the Jericho Area. |
На Западном берегу, за исключением района Иерихона, продолжалось осуществление финансируемой за счет ЭМЛОТ программы для сотрудников по делам беженцев. |
Pupils residing in West Bank refugee camps which had experienced a higher degree of civil disturbance were particularly affected. |
В наибольшей степени это коснулось учащихся из лагерей беженцев на Западном берегу, которые в большей мере были затронуты гражданскими беспорядками. |
During the period under review, UNRWA achieved significant progress towards its goal of comprehensively upgrading its education infrastructure in the West Bank. |
За отчетный период БАПОР добилось существенного прогресса в реализации цели комплексного улучшения состояния инфраструктуры образования на Западном берегу. |
Population and housing density were lower in the West Bank. |
На Западном берегу плотность населения и застройки домов ниже. |
Security sources stated that arrests, especially those of activists in the West Bank, were likely to continue. |
По заявлению сил безопасности, аресты, в особенности активистов на Западном берегу, будут, вероятно, продолжены. |
UNDP is reconstructing hospitals in the West Bank cities of Hebron, Beit-Jala and Nablus. |
ПРООН реконструирует больницы в городах Хеврон, Бейт-Джала и Наблус на Западном берегу. |
Many villages in the West Bank have no paved access. |
Многие деревни на Западном берегу не имеют асфальтированных дорог. |