Английский - русский
Перевод слова West
Вариант перевода Западном

Примеры в контексте "West - Западном"

Примеры: West - Западном
The settlements are inhabited by about 400,000 settlers, an increase of 12,800 in the West Bank during the last year alone. В них проживают порядка 400000 человек, что свидетельствует о том, что только за последний год число поселенцев на Западном берегу увеличилось на 12800 человек.
But this should be part of the road map process and should be quickly followed by similar measures in the West Bank. Но это должно быть частью процесса по осуществлению «дорожной карты», и вслед за этим должны быть в оперативном порядке приняты аналогичные меры на Западном берегу.
The mission plans to build seven new camps (four in Abidjan, one in Sector East and two in Sector West). Миссия планирует построить семь новых лагерей (четыре в Абиджане, один в Восточном секторе и два в Западном секторе).
In the West Bank, UNRWA schools lost 29 school days and teachers lost over 705 working days during the 2004/2005 school year. На Западном берегу на протяжении 2004/05 учебного года школы БАПОР потеряли 29 школьных дней, а преподаватели - более 705 рабочих дней.
In partnership with a United Kingdom university, UNHCR also piloted a programme with staff and partners in West Darfur to provide community-based psychosocial support for those suffering from trauma due to SGBV and other forms of violence. В партнерстве с одним из университетов Соединенного Королевства УВКБ также начало осуществление программы с участием персонала и партнеров в Западном Дарфуре по оказанию на базе общин психологической поддержки лицам, страдающим от травмы в результате СГН и других форм насилия.
On 27 October, it was reported that IDF was planning to spend NIS 25 million on bolstering the defence of the settlements in the West Bank following a decision by the Finance Ministry the day before to grant the necessary funds. 27 октября поступило сообщение о том, что в связи с принятым днем ранее решением министерства финансов выделить необходимые средства ИДФ планируют израсходовать 25 млн. новых израильских шекелей на укрепление обороны поселений на Западном берегу.
In addition, UNMEE was able to improve its liaison relations with Eritrean commanding officers and liaison officers at the local level, particularly in Sectors East and West. Кроме того, МООНЭЭ удалось улучшить связь с эритрейскими командирами и офицерами связи на местном уровне, особенно в восточном и западном секторах.
Naturally, the problem of refugees and their camps in West Timor remains rather acute and we hope that the Indonesian authorities will do everything necessary to halt as soon as possible the activities of units of the integrationist militias. Разумеется, проблема беженцев и их лагерей в Западном Тиморе стоит еще достаточно остро, и мы надеемся, что индонезийские власти предпримут все необходимое, чтобы как можно скорее положить конец деятельности отрядов интеграционистской милиции.
On 6 April, it was reported that the Housing and Construction Ministry had published the previous day tenders for the construction of another 700 homes in the West Bank. 6 апреля поступило сообщение о том, что днем ранее министерство жилья и строительства опубликовало тендеры на строительство еще 700 домов на Западном берегу.
On 10 April, it was reported that plans by the Housing Ministry to market plots for the construction of 5,000 homes in the West Bank in 2001 were drawing fire from foreign Governments. 10 апреля поступило сообщение о том, что подготовленные министерством жилья и строительства планы продажи участков под строительство 5000 домов на Западном берегу в 2001 году подверглись критике со стороны правительств ряда стран.
While these restrictions have eased in recent months in Sectors West and East, unfortunately little improvement has been registered in Sector Centre, where UNMEE continues to operate with minimal cooperation from the Eritrean Defence Force. В последние месяцы в западном и восточном секторах эти ограничения были смягчены, в то же время, к сожалению, сколь-либо заметного улучшения положения в центральном секторе, где МООНЭЭ по-прежнему работает в условиях минимального сотрудничества со стороны эритрейских сил обороны, зарегистрировано не было.
At the same time, the Government proposed to extend its deadline for "assisted repatriation" of East Timorese refugees in the camps in West Timor until the end of August 2002. В то же время правительство предложило продлить установленный им крайний срок возвращения восточнотиморских беженцев, находящихся в лагерях в Западном Тиморе, «при содействии соответствующих властей», до конца августа 2002 года.
A reduction of the long-term militia threat relies significantly on repatriation to East Timor, or permanent resettlement, of East Timorese refugees in West Timor or elsewhere in Indonesia. Уменьшение степени угрозы, которую полувоенные формирования представляют в долгосрочном плане, в значительной степени зависит от репатриации жителей в Восточный Тимор или обустройства восточнотиморских беженцев на постоянной основе в Западном Тиморе или в других районах Индонезии.
We wish that all East Timorese, including those who currently find themselves in West Timor as refugees, will be able to participate in the process, which must be inclusive. Нам хотелось бы, чтобы все восточнотиморцы, включая тех, кто в настоящее время находится в Западном Тиморе в качестве беженцев, участвовали в этом процессе, который должен охватывать всех.
It is expected that those remaining in West Timor will lose their refugee status in Indonesia at the end of 2002, at which time the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) will cease its operations in the area. Предполагается, что те, кто остается в Западном Тиморе, утратят свой статус беженца в Индонезии в конце 2002 года, после чего Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) прекратит свою деятельность в этом районе.
Whether we call it a wall, a security fence or a barrier, the structure which is being built in the West Bank has become a visible hindrance to achieving a just and lasting peace in the region. Не важно, как мы это называем - стена, заграждение, обеспечивающее безопасность, или барьер, - возводимое на Западном берегу сооружение стало очевидным препятствием на пути справедливого и прочного мира в регионе.
We urge the United Nations to dispatch to Indonesia, as soon as possible, a team of security experts to assess the security conditions in West Timor. Мы настоятельно призываем Организацию Объединенных Наций как можно скорее направить в Индонезию группу экспертов по вопросам безопасности для оценки обстановки в плане безопасности в Западном Тиморе.
The security situation is now stable, but it is advisable to remain vigilant regarding potential threats, especially in light of reports of intimidation and disinformation campaigns in refugee camps located in West Timor. Обстановка в плане безопасности теперь устойчива, однако полезно сохранять бдительность в отношении потенциальных угроз, особенно в свете сообщений о проводимых в расположенных в Западном Тиморе лагерях беженцев кампаниях запугивания и дезинформации.
Between 1 May 2002 and 31 March 2003, UNRWA offered financial assistance totalling $1,030,446 to 141 families to reconstruct their dwellings that were destroyed in the West Bank (excluding Jenin). За период с 1 мая 2002 года по 31 марта 2003 года БАПОР оказало финансовую помощь на общую сумму 1030446 долл. США 141 семье на восстановление их домов, разрушенных на Западном берегу (за исключением Дженина).
For example, owing to security problems in West Timor, UNHCR could neither gain access to nor monitor unattended Timorese children, who were not properly taken care of and who faced the danger of being recruited for military purposes. Так, из-за проблем с обеспечением безопасности в Западном Тиморе УВКБ не имело ни доступа к несопровождаемым восточнотиморским детям, над которыми не было обеспечено надлежащей опеки и которые подвергались опасности вербовки для участия в боевых действиях ни возможности отслеживать их судьбу.
In the security area, the report calls attention to persistent militia activities in and around the refugee camps of West Timor and in the border area. В том, что касается безопасности, в докладе обращается внимание на непрекращающиеся акции боевиков в лагерях беженцев и в их окрестностях в Западном Тиморе и в приграничных районах.
Show management reports that the 2004 AHR ExpoO (Anaheim, Calif. January 26-28) is larger than any previous West Coast AHR Expo as of November 6, with 310,000 net square feet sold and more than 1,400 exhibiting companies signed up so far. Отчеты менеджеров свидетельствуют о том, что 2004 AHR ExpoO (Анахайм, Калифорния 26-28 января) намного больше, чем любая другая выставка AHR Expo на Западном Побережье, так как уже к 6 ноября продано 310,000 квадратных футов площади и свыше 1,400 компаний изъявило желание участвовать.
Ondawame carried out extensive peacemaking and public awareness campaigns in various countries, promoting a peaceful solution to the conflict in West Papua, and establishing solidarity links among oppressed, colonised and indigenous peoples. Джон Ондаваме провел обширное миротворческие кампании по повышению осведомленности общественности в разных странах, содействуя мирному урегулированию конфликта в Западном Папуа и установив солидарные связи между угнетенными, колонизированными и коренными народами.
Sky operated from an industrial park in Isleworth in West London, whereas BSB had newly built offices in London (Marco Polo House). Sky работал с индустриального парка в Западном Лондоне, в то время как для BSB был недавно построен офис в Лондоне (Дом Марко Поло).
For some reason I really like soaking up the mood of like a really dynamic party whether it's on the West Coast or whatever. По какой-то причине, я очень люблю проникаться настроением энергичной вечеринки, вне зависимости от того на Западном Побережье она, или на каком-либо ещё.