Английский - русский
Перевод слова Transport
Вариант перевода Грузов

Примеры в контексте "Transport - Грузов"

Примеры: Transport - Грузов
3 The transport of goods in direct international rail-ferry carriage shall take place in accordance with the conditions established by this Agreement. З Перевозка грузов в прямом международном железнодорожно-паромном сообщении осуществляется в соответствии с условиями настоящего Соглашения.
Permission for the transport of humanitarian cargo to the border was being granted only at the Mandera and Liboi crossing points. Разрешения на провоз гуманитарных грузов даются только на погранпереходах в Мандере и Либои.
It is transported by all types of transport means as provided by the dangerous goods regulations. Транспортируется всеми видами транспорта в соответствии с правилами перевозки опасных грузов.
Some colleagues have found a truck and we will create a transport cooperative. Собираются организовать кооператив по перевозке грузов.
Due to the differences between the transport provisions, this is a necessity in order to forward the dangerous goods to the consignee. Ввиду различий в транспортных правилах эта процедура необходима для обеспечения доставки опасных грузов грузополучателю.
Mendoza says Carconet simplifies the shipment process by the issue of a single transport document as against segmented shipments with multiple service providers. По словам г-на Мендосы, сеть "Карконет" упрощает процесс отправки грузов за счет выдачи единого транспортного документа в отличие от того, что имеет место при отправке отдельных мелких партий грузов с использованием большого числа поставщиков услуг.
5 The claimant shall include with the claim documentation substantiating it, as listed in the Rules for the transport of cargo. 5 Претендатель обязан приложить к претензии документы, обосновывающие претензию, указанные в Правилах перевозок грузов.
The use of river-sea vessels enables efficient transport operations between inland and sea ports avoiding transhipment. Использование судов типа "река-море" позволяет эффективно осуществлять транспортные операции между внутренними и морскими портами без перевалки грузов.
A large part of the containerised transport of goods is conducted on a door-to-door basis. Значительная часть контейнерных перевозок грузов осуществляется на условиях "от двери до двери".
Janstrong is able to transport loads of 100 kg upwards to and from the countries listed above. Имеем возможность доставки грузов от 100 кг и более по вышеуказанным направлениям.
The role of vehicular transport in carriage of people or cargos grows every year. Важность автомобильного транспорта в перевозке пассажиров и грузов в пределах страны растет с каждым годом.
Delivery of consignments, including dangerous,/ from Europe the own and involved motor transport. Доставка грузов, включая опасные, в/из Европы собственным и привлеченным автомобильным транспортом.
Provide air transport of personnel, equipment, and supplies, including aeromedical evacuation. Она обеспечивает перевозку по воздуху войск, боевой техники и грузов, а также выброску воздушных десантов.
It has been designed to provide transport operators and concilliaries with reliable, useful and immediate data on the operations during a transport itinerary. Ее цель заключается в оперативном снабжении операторов перевозок и посредников надежной и полезной информацией о ходе передвижения грузов по всему маршруту перевозок.
Such transport includes liquid and dry bulk transport, forest products and general cargo. Любая перевозка грузов и/или пассажиров на судне ВВТ по данной сети внутренних водных путей.
Trucks are overloaded to compensate for low freight rates per ton as a result of intense competition among transporters due to an oversupply of transport capacity relative to the volume of transport goods. За счет чрезмерной загрузки автомобилей перевозчики стремятся компенсировать низкие транспортные ставки за тонну груза, вызванные сильной конкуренцией среди перевозчиков в условиях избыточного предложения провозной способности по сравнению с объемом предлагаемых для перевозки грузов.
Such vehicles will be mainly used for port hinterland transport of containers and for inter-city transport whereby smaller trucks are used for fine distribution within city centres. Такие транспортные средства будут главным образом задействоваться для перевозок контейнеров между портами и внутренними регионами и для междугородных перевозок, тогда как меньшие по размерам грузовые автомобили используются для доставки мелких партий грузов в пределах городских центров.
While containerized seaborne trade continued to dominate multimodal/door-to-door transport chains, road, and in some regions rail and barge transport was typically also involved at both ends of the trip. Хотя в смешанных перевозках по схеме "от двери до двери" по-прежнему господствуют морские контейнерные перевозки, со стороны как отправителя, так и получателя грузов, как правило, задействован автомобильный, а в некоторых регионах и железнодорожный и речной транспорт.
The Transport Division has an equally well-recognised standing in international transport procedures especially those related to dangerous goods classification and regulations. Отдел транспорта также имеет общепризнанную репутацию экспертного органа в области международных транспортных процедур, особенно тех, которые связаны с классификацией опасных грузов и правилами, регулирующими их перевозку.
Napoleon used large numbers of Ardennes horses to pull artillery and transport supplies during his 1812 Russian campaign. Наполеон использовал большое количество арденских лошадей для при транспортировке артиллерии и грузов во время Русской кампании.
Regional forums and intergovernmental agreements should be used to facilitate and strengthen arrangements for the transit transport of goods of landlocked developing countries. Нужно использовать региональные форумы и межправительственные соглашения для облегчения и укрепления механизмов транзитных перевозок грузов развивающихся стран, не имеющих выхода к морю.
IMO has also developed other port-related instruments with a view to facilitating the handling and transport of dangerous goods. ИМО также разрабатывает другие механизмы, связанные с портовым грузооборотом, с целью упрощения процессов транспортной обработки и перевозки опасных грузов.
Italian legislation applies the provisions established by EC directive 94/55/EC as far transport of dangerous goods is concerned. В отношении транспортировки опасных грузов в рамках итальянского законодательства применяются положения, содержащиеся в директиве ЕС 94/55/ЕС.
The UIC/GTC had also focused attention on the improvement of statistical data for combined transport of dangerous goods. ГКП МСЖД также предприняла целенаправленные усилия для повышения качества статистических данных о комбинированных перевозках опасных грузов.
One cause of air pollution from ships is the transport on open barges of dust-laden bulk cargoes. Одним из факторов загрязнения воздуха с судов является перевозка на открытых баржах (судах-площадках) пылящих навалочных грузов.