Matters arising from the work of the United Nations Sub-Committee of Experts on the Transport of Dangerous Goods, Working Party on the Transport of Dangerous Goods and RID/ADR/ADN Joint Meeting were dealt with under agenda item 4. |
З. Вопросы, вытекающие из работы Подкомитета экспертов ООН по перевозке опасных грузов, Рабочей группы по перевозкам опасных грузов и Совместного совещания МПОГ/ДОПОГ/ВОПОГ, были рассмотрены в рамках пункта 4 повестки дня. |
After a lengthy discussion, the Joint Meeting decided that where tanks were concerned the values contained in the United Nations Recommendations on the Transport of Dangerous Goods should be followed and proposed amendments should be sent to the Committee of Experts on the Transport of Dangerous Goods. |
После продолжительного обсуждения Совместное совещание пришло к мнению о том, что в случае цистерн следует использовать значения, указанные в Рекомендациях ООН по перевозке опасных грузов, а предложения о внесении изменений должны направляться в Комитет экспертов по перевозке опасных грузов. |
The categories of goods carried by oil pipeline are those defined by the NST/R nomenclature (Standard Goods Nomenclature for Transport Statistics/revised - Eurostat) or CSTE nomenclature (Commodity Classification for Transport Statistics in Europe - UNECE). |
К категориям грузов, транспортируемых по нефтепроводу, относятся категории, определенные в номенклатуре НСТ/Р (Стандартная грузовая номенклатура для транспортной статистики/пересмотренный вариант - Евростат) или в номенклатуре КЕТС (Классификация грузов для европейской транспортной статистики ЕЭК ООН). |
(b) WHO has, as an adviser to the Economic and Social Council Committee of Experts on the Transport of Dangerous Goods, produced an update entitled "Safe Transport of Infectious Substances and Diagnostic Specimens"; |
Ь) в качестве консультанта Комитета экспертов Экономического и Социального Совета по перевозке опасных грузов ВОЗ осуществила обзор, озаглавленный «Безопасная перевозка возбудителей инфекций и диагностических проб»; |
Sub-Committee of Experts on the Transport of Dangerous Goods (ECOSOC) 3-12 December 2001 |
грузов (ЭКОСОС) 3-12 декабря 2001 года |
Requests the Secretary-General to carry out a survey of the status of the effective implementation of the Model Regulations on the Transport of Dangerous Goods by member States and international organizations on worldwide level; |
просит Генерального секретаря провести обзор эффективности применения Типовых правил перевозки опасных грузов государствами-членами и международными организациями в глобальных масштабах. |
At its nineteenth session, the Committee adopted a first version of the Model Regulations on the Transport of Dangerous Goods, which was annexed to the tenth revised edition of the Recommendations. |
На своей девятнадцатой сессии Комитет принял первый вариант типовых положений о перевозке опасных грузов, который стал приложением к десятому пересмотренному изданию Рекомендаций по перевозке опасных грузов. |
The Committee will be informed about the results of the three sessions of the joint UNECE, IMO and ILO Group of Experts on the revision of the IMO/ILO/UNECE Guidelines for Packing of Cargo Transport Units. |
Комитет будет проинформирован о результатах трех сессий Совместной группы экспертов ЕЭК ООН, ИМО и МОТ по пересмотру Руководства ИМО/МОТ/ЕЭК ООН по укладке грузов в грузовые транспортные единицы. |
In the context of harmonisation with the Seventeenth edition of the UN Model Regulations on the Transport of Dangerous Goods, it was decided to include the following text after the first sentence of 5.2.1.1 in the 2013 edition of RID/ADR/ADN. |
В контексте согласования с семнадцатым изданием Типовых правил ООН по перевозке опасных грузов было решено включить в издание МПОГ/ДОПОГ/ВОПОГ 2013 года после первого предложения пункта 5.2.1.1 нижеследующий текст. |
The secretariat has been made aware that the current provisions of Chapter 6.7 of RID and ADR are not fully in line with those of Chapter 6.7 of the Model Regulations annexed to United Nations Recommendations on the Transport of Dangerous Goods. |
Секретариат был уведомлен о том, что нынешние положения главы 6.7 МПОГ и ДОПОГ не в полной мере соответствуют положениям главы 6.7 Типовых правил, прилагаемых к Рекомендациям Организации Объединенных Наций по перевозке опасных грузов. |
It was suggested that the United Nations Sub-Committee of Experts on the Transport of Dangerous Goods could decide on the doubts raised in respect of classifying coal and the possible need to adopt additional provisions for the intermodal carriage of coal. |
Было предложено, чтобы Подкомитет экспертов Организации Объединенных Наций по перевозке опасных грузов сформулировал свою позицию по поводу высказанных сомнений в отношении классификации угля и возможной необходимости принятия дополнительных положений, касающихся интермодальной перевозки угля. |
The adopted amendments were endorsed by the Committee of Experts on the Transport of Dangerous Goods and on the GHS, and the Economic and Social Council, as reflected in its resolution 2013/25 of 25 July 2013. |
Эти поправки были одобрены Комитетом экспертов по перевозке опасных грузов и по СГС, а также Экономическим и Социальным Советом, что было отмечено в его резолюции 2013/25 от 25 июля 2013 года. |
Such a change must take into account the procedure for the adoption and notification of amendments to ADR and the calendar of meetings of the Sub-Committee of Experts on the Transport of Dangerous Goods and other intergovernmental and modal bodies. |
При этом следует учитывать процедуру принятия поправок к ДОПОГ и уведомления о них, а также расписание совещаний Подкомитета экспертов по перевозке опасных грузов и других межправительственных органов и органов по видам транспорта. |
A member of the ECE secretariat pointed out that the subject had also been discussed, inter alia, for the United Nations Recommendations on the Transport of Dangerous Goods and for GHS. |
Сотрудник секретариата ЕЭК ООН указал, что этот вопрос обсуждался также в связи с Рекомендациями ООН по перевозке опасных грузов, СГС и т.д. |
Under a United Nations mandate, it continued to ensure the efficient functioning of the TIR System and its international guarantee chain established by the Customs Convention on the International Transport of Goods under Cover of TIR Carnets. |
В рамках предоставленного ему Организацией Объединенных Наций мандата Союз продолжал обеспечивать эффективное функционирование системы МДП и ее механизма международных гарантий, учрежденного Таможенной конвенцией по международной перевозке грузов с применением книжки МДП. |
It adopted the proposed amendments contained in paragraph 35 and endorsed the recommendations in paragraph 36, which CEFIC was requested to submit to the United Nations Sub-Committee of Experts on the Transport of Dangerous Goods. |
Оно приняло предложения о поправках, изложенные в пункте 35, и утвердило содержащиеся в пункте 36 рекомендации, которые ЕСФХП было предложено представить Подкомитету экспертов ООН по перевозке опасных грузов. |
In addition, the Committee follows closely the work of the ECOSOC Committee and its two Sub-Committees of Experts on the Transport of Dangerous Goods and on the GHS, which are also global. |
Кроме того, Комитет внимательно следит за деятельностью Комитета ЭКОСОС и его двух подкомитетов экспертов по перевозкам опасных грузов и СГУ, которые также являются глобальными форумами. |
The representative of France recalled that the subject of limited quantities was being discussed by the UN Sub-Committee of Experts on the Transport of Dangerous Goods and that it might be necessary to come back to this problem. |
Представитель Франции напомнил, что вопрос об ограниченных количествах обсуждается Подкомитетом экспертов ООН по перевозке опасных грузов и что, возможно, необходимо будет вернуться к обсуждению этой проблемы. |
This matter will also be brought to the attention of the Sub-Committee of Experts on the Transport of Dangerous Goods at its next session in June 2014, as the problem arises also for the United Nations Recommendations. |
Этот вопрос будет также доведен до сведения Подкомитета экспертов по перевозке опасных грузов на его следующей сессии в июне 2014 года, поскольку он также актуален для Рекомендаций Организации Объединенных Наций. |
The representative of IMO explained the new working procedures adopted by the IMO for updating the IMDG Code and drew attention to the increased responsibilities given to the Editorial and Technical Group for considering new texts developed by the Committee of Experts on the Transport of Dangerous Goods. |
Представитель ИМО разъяснила новые процедуры работы ИМО по обновлению Кодекса МОПОГ и обратила внимание на расширение обязанностей редакционной и технической группы в плане рассмотрения новых документов, разрабатываемых Комитетом экспертов по перевозке опасных грузов. |
The secretariat has requested the Working Party on the Transport of Dangerous Goods (WP.) to draft a contribution for the development of this chapter of the Draft Guidelines. |
Секретариат предложил Рабочей группе по перевозкам опасных грузов (РГ.) подготовить проект документа в целях разработки главы по этому вопросу в проекте основных направлений общей стратегии. |
Work is proceeding among ECE, the Economic and Social Council and ILO on the development of a globally harmonized system of classification and labelling of chemicals, and the reformatting of the Recommendations on the Transport of Dangerous Goods into a model regulation. |
ЕЭК, Экономический и Социальный Совет и МОТ продолжают заниматься разработкой единой общемировой системы классификации и маркировки химических веществ и преобразованием рекомендаций по перевозке опасных грузов в типовые правила. |
The Joint Meeting accepted the secretariat's principle for the presentation of classification criteria on the model of the United Nations Recommendations on the Transport of Dangerous Goods and not only for the different sections of Class 4 referred to here. |
Совместное совещание приняло разработанный секретариатом принцип оформления критериев классификации по образцу Рекомендаций ООН по перевозке опасных грузов, причем не только в отношении класса 4, являющегося предметом данного документа. |
The secretariat, in cooperation with ADB, undertook a study on transit traffic charges for the countries of the subregion, which resulted in the signing of a protocol to the Agreement for the Facilitation of the Cross-border Transport of Goods and People in the Greater Mekong Subregion. |
В сотрудничестве с АБР секретариат провел исследование по вопросу о транзитных дорожных сборах в странах субрегиона, которое позволило подписать протокол к Соглашению об упрощении трансграничной перевозки грузов и пассажиров в субрегионе Большого Меконга. |
The Committee took note of the resolutions on the "Work of the Committee of Experts on the Transport of Dangerous Goods" and "Europe-Africa permanent link through the Strait of Gibraltar" adopted at the ECOSOC substantive session of 2003. |
Комитет принял к сведению резолюции о "Работе Комитета экспертов по перевозке опасных грузов" и о "Постоянно действующей связи Европа-Африка через Гибралтарский пролив", принятые на основной сессии ЭКОСОС 2003 года. |