Английский - русский
Перевод слова Transport
Вариант перевода Грузов

Примеры в контексте "Transport - Грузов"

Примеры: Transport - Грузов
Considerable efforts have been made to complete, in cooperation with ILO and IMO, the existing guidelines for packing of cargo in intermodal transport units. Были приложены значительные усилия для завершения, в сотрудничестве с МОТ и ИМО, работы над существующими руководящими принципами по укладке грузов в интермодальные транспортные единицы.
10.5 Publication of information on transport of dangerous goods related activities on website 10.5 Публикация о деятельности, касающейся перевозки опасных грузов, на веб-сайте
The Polish delegation pointed out that the bilateral agreements on international road transit and transport are the correct legal basis to regulate issues related to the transit of goods by road. Делегация Польши указала, что двусторонние соглашения в области международных автомобильных перевозок и транзита служат правовой основой для урегулирования вопросов, связанных с транзитом грузов на автомобильном транспорте.
Such special conditions shall take precedence over the conditions set out in the Rules for the transport of cargo. Эти особые условия имеют приоритет по отношению к условиям, изложенным в Правилах перевозок грузов.
Other information as required by the Rules for the transport of cargo. иные сведения, предусмотренные Правилами перевозок грузов.
This Agreement shall establish direct international railway communications for freight transport between the railways of the following countries: Настоящим Соглашением устанавливается прямое международное железнодорожное сообщение для перевозок грузов между железными дорогами:
2 The requirements for the seals and the marks thereon shall be established by the Rules for the transport of cargo. 2 Требования к пломбам и знакам на них устанавливаются Правилами перевозок грузов.
Rules for the transport of cargo accompanied by attendants of the consignor or consignee Правила перевозок грузов в сопровождении проводников отправителя или получателя
The railways in question that take part in the transport may agree on an additional list of goods to be accompanied by the consignor's or the consignee's attendants. Заинтересованные железные дороги, участвующие в перевозке, могут согласовать дополнительный перечень грузов, которые подлежат сопровождению проводниками отправителя или получателя.
In fact, the ship did not have the technical capacity to transport such goods, and furthermore the weather conditions during the crossing were poor. Как выяснилось, судно было не приспособлено для перевозки подобных грузов, а плохие погодные условия во время перехода еще более ухудшили ситуацию.
It was also important to shift freight from roads to other more environmentally friendly modes, such as railways and inland water transport. Важно также обеспечить переход от перевозок грузов автодорожным транспортом к другим, более экологичным видам перевозок, таким как железные дороги и внутренний водный транспорт.
The secretariat could also continue to assist freight forwarders, multimodal transport operators and logistics service providers in conducting a capacity-building training programme in each member State. Секретариат мог бы также продолжать оказывать помощь экспедиторам грузов, операторам мультимодального транспорта и компаниям, предоставляющим логистические услуги, в осуществлении учебных программ по наращиванию потенциала во всех государствах-членах.
Annual regional meetings on freight forwarding, multimodal transport and logistics are desirable for operators to enhance networking and cooperation, promote communication, share experiences and discuss common challenges. Ежегодные региональные совещания по экспедированию грузов, мультимодальным перевозкам и логистике являются желательными для операторов, чтобы углублять сетевое взаимодействие и сотрудничество, пропагандировать коммуникационные возможности, обмениваться опытом и обсуждать общие проблемы.
As all the larger carriers had websites that offered goods tracking systems, it was no longer so necessary to include such data in transport documents. Учитывая то обстоятельство, что у всех крупных перевозчиков есть веб-сайты, располагающие системами слежения за передвижением грузов, теперь нет такой необходимости включать подобные данные в транспортные документы.
Strengthening capacity of policymakers and private sector to develop efficient freight forwarding, multimodal transport and logistics services (1) (2014-2015). Укрепление потенциала политиков и частного сектора для развития эффективного экспедирования грузов, мультимодальных перевозок и логистических услуг (1) (2014-2015 годы).
There still is no harmonized Pan-European regime concerning the civil liability for damage caused during transport of dangerous goods by inland waterway vessels. В настоящее время все еще отсутствует гармонизированный общеевропейский режим гражданской ответственности за ущерб при перевозке опасных грузов судами внутреннего плавания.
However, the United Kingdom does not believe that it would necessarily be appropriate to preclude the use of motor-cycles to transport all dangerous goods. С другой стороны, Соединенное Королевство не считает, что обязательно целесообразно исключить возможность использования мотоциклов для перевозки всех опасных грузов.
Reduction of transport costs, since no "dangerous goods" treatment is required; Снижение транспортных расходов, учитывая, что обработка, как при перевозке "опасных грузов", не проводится.
Before or after the TIR transport, the goods may be subjected to the payment or security of duties and taxes, if appropriate. До или после перевозки МДП в отношении этих грузов может требоваться уплата или обеспечение соответствующих пошлин и сборов .
The secretariat has also actively assisted member countries in the creation of sustainable and customized learning pathways in freight forwarding, multimodal transport and logistics. Секретариат также оказывает активную помощь странам-членам в создании стабильных и разработанных по условиям заказчика систем обучения в области экспедирования грузов, мультимодальных перевозок и логистических услуг.
Special gates in the fence allowed the safe transport of goods and it sought to disrupt daily life as little as possible. Специальные ворота, оборудованные в стене, позволяют обеспечивать безопасную перевозку грузов и не нарушать, насколько это возможно, повседневную жизнь.
2.1.1.6 Driving instruction for heavy vehicles assigned to the transport of goods and persons 2.1.1.6 Обучение вождению тяжелых транспортных средств, предназначенных для перевозки грузов и людей
Trailers for exceptional load transport and trailers with areas for standing passengers shall be excluded from this requirement. Это предписание не распространяется на прицепы для перевозки нестандартных грузов и прицепы с площадками для перевозки стоящих пассажиров.
Third, there is no international body for land transport security, of both goods and passengers, equivalent to IMO and ICAO. В-третьих, в мире не существует никакого международного органа, который, подобно ИМО и ИКАО, занимался бы охраной на наземном транспорте, причем как грузов, так и пассажиров.
In particular, in the area of transport of dangerous goods, WP. with other relevant international organizations could evaluate the implementation of Chapter 1.10. В частности, в области перевозок опасных грузов Рабочая группа WP. вместе с другими соответствующими международными организациями могла бы определить степень осуществления главы 1.10.