The Working Party considered a proposal submitted by the Working Party on the Transport of Dangerous Goods to amend R.E. concerning the use and meaning of signs for vehicles carrying dangerous goods. |
Рабочая группа рассмотрела представленное Рабочей группой по перевозкам опасных грузов предложение о внесении в СР. поправок, касающихся использования и значения знаков для транспортных средств, перевозящих опасные грузы. |
In 1989, the Group of Rapporteurs and the Group of Experts on Explosives were combined and renamed Subcommittee of Experts on the Transport of Dangerous Goods. |
В 1989 году Группа докладчиков и Группа экспертов по взрывчатым веществам были объединены в Подкомитет экспертов по перевозке опасных грузов. |
Harmonization of RID/ADR/ADN with the UN Recommendations on the Transport of Dangerous Goods, Model Regulations, would require amendments as listed in the annex hereto, which the Joint Meeting may wish to consider. |
Для согласования МПОГ/ДОПОГ/ВОПОГ с Типовыми правилами Рекомендаций ООН по перевозке опасных грузов потребуется внести поправки, приведенные в приложении к настоящему документу; Совместное совещание, возможно, пожелает рассмотреть эти поправки. |
In preparation for the twentieth session of Working Group III, the International Federation of Freight Forwarders Associations and the International Multimodal Transport Association submitted to the Secretariat their comments on the draft convention on the carriage of goods in the attached annex. |
В рамках подготовки к двадцатой сессии Рабочей группы III Международная федерация транспортно-экспедиторских ассоциаций и Международная ассоциация смешанных перевозок представили Секретариату содержащиеся в приложении замечания по проекту конвенции о перевозке грузов. |
The Committee of Experts on the Transport of Dangerous Goods of the Economic and Social Council will meet from 4 to 13 December 2000 to consider the work of its Sub-Committee over the 1999/2000 biennium. |
4-13 декабря 2000 года состоится совещание Комитета экспертов по перевозке опасных грузов Экономического и Социального Совета с целью рассмотрения вопроса о деятельности его Подкомитета за двухгодичный период 1999/2000 года. |
The Working Party also noted that the United Nations Convention of International Multimodal Transport of Goods (MT Convention), adopted in 1980, was not likely to enter into force in the foreseeable future. |
Рабочая группа также отметила, что Конвенция Организации Объединенных Наций о международных смешанных перевозках грузов (Конвенция СП), принятая в 1980 году, вряд ли вступит в силу в обозримом будущем. |
The secretariat has prepared draft provisions for Chapter 5.5 of the draft restructured RID/ADR on the basis of the 1999 11th revised edition of the UN Recommendations on the Transport of Dangerous Goods. |
На основе одиннадцатого пересмотренного издания 1999 года Рекомендаций ООН по перевозке опасных грузов секретариат подготовил проект положений главы 5.5 проекта МПОГ/ДОПОГ с измененной структурой. |
Attached is a proposed text for class 7 provisions, prepared by a working group in Brussels (21-25 June 1999), based on the UN Model Regulations on the Transport of Dangerous Goods (1999 version).Amendments are highlighted or struck out. |
Настоящим прилагается предлагаемый текст для положений класса 7, подготовленный рабочей группой в Брюсселе (21-25 июня 1999 года) на основе Типовых правил перевозки опасных грузов ООН (издание 1999 года). |
Attention is drawn in particular to the fact that the Committee of Experts has adopted new recommendations in the form of Model Regulations annexed to the Recommendations on the Transport of Dangerous Goods. |
Внимание Комитета обращается, в частности, на тот факт, что Комитет экспертов принял новые рекомендации в форме Типовых правил, прилагаемых к Рекомендациям по перевозке опасных грузов. |
The new programme of work and the model calendar of meetings required for a two-year cycle, taking into account the work cycle of the ECOSOC Committee of Experts on the Transport of Dangerous Goods, can be found in annex 4. |
Новая программа работы, а также типовое расписание необходимых совещаний на двухгодичный цикл, составленные с учетом рабочего цикла Комитета экспертов ЭКОСОС по перевозке опасных грузов, приводятся в приложении 4. |
3.1.8 "Transport on own account" means the carriage of goods which are the property of the undertaking or have been sold, bought, let out on hire or hired, produced, extracted, processed or repaired by the undertaking. |
3.1.8 Под "перевозками за собственный счет"1 подразумеваются перевозки грузов, принадлежащих предприятию или проданных, купленных, арендованных, произведенных, добытых, переработанных либо отремонтированных им. |
It was recalled that this definition had been adopted by the Working Party on the Transport of Dangerous Goods and had already been the subject of lengthy discussion |
Было напомнено, что это определение уже было принято Рабочей группой по перевозкам опасных грузов и уже стало предметом пространных обсуждений. |
The seventy-fifth session of the Working Party on the Transport of Dangerous Goods, scheduled in Geneva from 3 to 7 November 2003, is postponed until the week of 19 to 23 January 2004. |
Семьдесят пятая сессия Рабочей группы по перевозкам опасных грузов, которую планировалось провести в Женеве 3-7 ноября 2003 года, перенесена на 19-23 января 2004 года. |
Hungary: Authorisations for the carriage of goods to, from or in transit across Hungary or to third countries or for cabotage operations are issued by the Ministry of Transport, Telecommunications and Energy. |
Венгрия: Разрешения для перевозки грузов в Венгрию, из Венгрии либо транзитом по ее территории или в другие страны либо для каботажных перевозок выдаются Министерством транспорта, телекоммуникаций и энергетики. |
In its resolution 1986/66, the Economic and Social Council invited the Secretary-General to encourage the participation of experts on a wider geographical basis in the then-named Committee of Experts on the Transport of Dangerous Goods. |
В своей резолюции 1986/66 Экономический и Социальный Совет предложил Генеральному секретарю способствовать участию экспертов на более широкой географической основе в именуемом тогда Комитете экспертов по перевозке опасных грузов. |
Sub-Committee of Experts on the Transport of Dangerous Goods (Geneva, 20 - 24 June 2011) 43-57 11 |
по перевозке опасных грузов (Женева, 20-24 июня 2011 года) 43-57 12 |
C. Conclusions of the thirty-ninth session of the United Nations Sub-Committee of Experts on the Transport of Dangerous Goods (Geneva, 20 - 24 June 2011) |
С. Выводы тридцать девятой сессии Подкомитета экспертов ООН по перевозке опасных грузов (Женева, 20-24 июня 2011 года) |
It was also agreed within the group that it was not necessary and contrary to the objectives of multimodal harmonization for the Joint Meeting to review the standards adopted by the UN Sub-Committee of Experts on the Transport of Dangerous Goods (TDG Sub-Committee). |
Группа также решила, что Совместному совещанию нет необходимости рассматривать стандарты, принятые Подкомитетом экспертов по перевозке опасных грузов ООН (Подкомитет по ПОГ), так как это противоречило бы целям мультимодального согласования. |
Therefore it was considered that this last sentence of special provision 328 should be deleted and that the UN Sub-Committee of Experts on the Transport of Dangerous Goods should be informed accordingly. |
Поэтому было сочтено, что это последнее предложение специального положения 328 следует исключить и что об этом следует проинформировать Подкомитет экспертов ООН по перевозке опасных грузов. |
Six international legal instruments were brought into line with the United Nations Recommendations on the Transport of Dangerous Goods, and 228 amendments to vehicle regulations were updated in the light of the latest requirements in the area of vehicle safety and environmental performance. |
Шесть международно-правовых документов были приведены в соответствие с рекомендациями Организации Объединенных Наций по перевозке опасных грузов; помимо этого, было обновлено 228 поправок к правилам в отношении автотранспортных средств с учетом последних требований в области безопасности и экологических характеристик автотранспортных средств. |
A proposal to clarify the texts to take into account that interpretation as a general principle could be considered in the light of the outcome of the work done on the harmonization of hazard markings by the Sub-Committee of Experts on the Transport of Dangerous Goods. |
Предложение, направленное на уточнение этих текстов с целью учета данного толкования в качестве общего принципа, может быть изучено в свете итогов работы, которая ведется в рамках Подкомитета экспертов по перевозке опасных грузов в области согласования требований к маркировке опасности. |
a For Type B, under the UN Recommendations on the Transport of Dangerous Goods, Model Regulations, special provision 181 may apply (Exemption of explosive label with competent authority approval. |
а Для типа В в соответствии с Типовыми правилами Рекомендаций ООН по перевозке опасных грузов может применяться специальное положение 181 (Ненанесение маркировки взрывчатого вещества с разрешения компетентного органа. |
As to the future of the Customs Convention on the International Transport of Goods under Cover of TIR Carnets (TIR Convention, 1975), perceived short-term setbacks offered nonetheless offered an opportunity for long-term improvements of the TIR system. |
Что же касается будущего Таможенной конвенции о международной перевозке грузов с применением книжки МДП (Конвенция МДП 1975 года), то краткосрочные неудачи, на которые нередко ссылаются, открывают, тем не менее, возможность для долгосрочного совершенствования системы МДП. |
Four sessions of a joint group of experts were held that completed its work in November 2013 and finalized the so-called Code of Practice for Packing of Cargo Transport Units (CTU Code) for endorsement by competent organs of UNECE, IMO and ILO during 2014. |
Было проведено четыре сессии совместной группы экспертов, которая закончила свою работу в ноябре 2013 года, подготовив так называемый Кодекс практики по укладке грузов в грузовые транспортные единицы (Кодекс ГТЕ), который должен быть утвержден компетентными органами ЕЭК ООН, ИМО и МОТ в 2014 году. |
Report of the Working Party on the Transport of Dangerous Goods on its ninety-fourth session - Paragraphs 39 and 40 - Reference marks for new amendments in ADR |
Доклад Рабочей группы по перевозкам опасных грузов о работе ее девяносто четвертой сессии - пункты 39 и 40: Пометки для новых поправок в ДОПОГ |