Proper planning of the transport of dangerous goods contributes significantly to higher safety standards. |
Правильное планирование перевозок опасных грузов значительно способствует повышению безопасности перевозочного процесса. |
6.5.1.1.1 [The requirements of these Regulations apply to IBCs intended for the transport of certain dangerous goods. |
6.5.1.1.1 [Требования настоящих Правил применяются к КСГМГ, предназначенным для перевозки некоторых опасных грузов. |
The ACIS Programme, already installed in 16 countries, provided advance information on cargoes and vehicles to consignees and transport operators. |
Программа АКИС, которая уже охватывает 16 стран, позволяет грузополучателям и операторам перевозок получать предварительную информацию о передвижении грузов и транспортных средств. |
Balance at 1 January 1996: international transport and handling costs |
Остаток по состоянию на 1 января 1996 года: внутренние расходы на транспортировку и обработку грузов |
Four workshops on issues such as restructuring of railways; privatization of the transport sector; development of combined transport; development of inland waterway transport; and/or transport of dangerous goods; |
Четыре семинара по вопросам, касающимся реорганизации железных дорог; приватизации в секторе транспорта; развития комбинированных перевозок; развития внутреннего водного транспорта; и/или перевозок опасных грузов; |
The Working Party welcomed the overview of existing civil liability regimes covering international transport of goods that had been prepared by the secretariat. |
Рабочая группа с удовлетворением отметила подготовленный секретариатом документ с обзором существующих режимов гражданской ответственности, охватывающих международные перевозки грузов. |
Examination of methodology about existing statistics on transport of goods by light good vehicles. |
Изучение методологии по существующей статистике перевозок грузов легкими грузовыми автомобилями. |
Maximum permissible gross masses are applicable to the transport of certain dangerous goods. |
К перевозке некоторых опасных грузов применяются положения, касающиеся максимально допустимых масс брутто. |
Instructions in writing according to chapter 5.4.3, related to the dangerous goods in the transport document, shall accompany the consignment. |
Груз должен сопровождаться письменными инструкциями согласно разделу 5.4.3, касающимися опасных грузов, указанных в транспортном документе. |
However, this exemption did not apply to international transport operations or to vehicles engaged in the carriage of dangerous goods. |
Однако действие этого освобождения не распространялось на транспортные средства, участвующие в международных транспортных операциях или в перевозках опасных грузов. |
The use of large container ships working in global shipping alliances for the transport of manufactured goods will need expanded port facilities. |
Использование крупных контейнерных судов, осуществляющих перевозки генеральных грузов в рамках международных судоходных альянсов, потребует расширения портовых мощностей. |
Special requirements apply to vehicles that are used for the transport of dangerous goods. |
Особые требования применяются к транспортным средствам, использующимся для перевозки опасных грузов. |
award transport contracts and enquire about their status |
сдавать подряды на перевозку грузов и делать запросы об их состоянии |
It was also suggested that the Convention should define different levels of liability for different modes of transport for dangerous goods. |
Высказывалась также мысль о том, чтобы в Конвенции были установлены различные уровни ответственности для различных видов перевозок опасных грузов. |
Such development could arguably diminish the risks involved in transport of dangerous goods and thereby enhance environmental protection. |
Такое развитие событий вряд ли способствовало бы снижению рисков, связанных с перевозкой опасных грузов, и усилению мер по охране окружающей среды. |
This is absolutely necessary not only for chemical manufacturers but especially for distributors and hauliers who transport dangerous goods coming from different shippers. |
Это абсолютно необходимо не только для производителей химической продукции, но и, в особенности, для оптовых торговцев и перевозчиков опасных грузов, поступающих от различных грузоотправителей. |
The work towards harmonization between the different transport regulations is very important in order to facilitate the multimodal carriage of dangerous goods. |
Работа в направлении согласования правил, применяемых различными видами транспорта, весьма важна для облегчения смешанных перевозок опасных грузов. |
In addition, the Working Party agreed upon the secretariat's proposal to submit information on transport of dangerous goods by inland waterways to IWG. |
Кроме того, Рабочая группа согласилась с предложением секретариата передать МРГ информацию о перевозках опасных грузов по внутренним водным путям. |
Shippers tend to use sea transport where there are larger volumes of goods of a relatively low value. |
Как правило, грузоотправители прибегают к морским перевозкам для транспортировки больших объемов грузов, имеющих относительно низкую стоимость. |
Such technologies were labour-intensive and utilized local, environment-friendly materials to create better homes and infrastructure, reducing expensive imports and transport. |
Такие технологии являются трудоемкими и предусматри-вают использование местных экологически чистых материалов для строительства улучшенных домов и инфраструктур, в результате чего сократятся расходы на дорогостоящий импорт и перевозки грузов. |
The UNCITRAL Model Law on Electronic Commerce addresses issues pertaining to carriage of goods and transport documents in Articles 16 and 17, including transferable rights. |
В статьях 16 и 17 Типового закона ЮНСИТРАЛ об электронной торговле рассматриваются вопросы, связанные с перевозкой грузов и транспортными документами, и в частности, с передачей прав. |
WFP and UNICEF also hired helicopters and fixed-wing aircraft to transport relief goods and to conduct assessments. |
МПП и ЮНИСЕФ также арендовали вертолеты и самолеты для перевозки грузов чрезвычайной помощи и проведения оценок. |
There are many transport bottlenecks that typically cause delay in the movement of goods throughout the world. |
При перевозке грузов во всем мире возникают многочисленные транспортные проблемы, которые обычно вызывают задержки с их доставкой. |
The 1995 Directive on maritime transport statistics provides regular data on the carriage of freight and passengers. |
Директива по статистике морских перевозок 1995 года предусматривают сбор регулярных данных о перевозке грузов и пассажиров. |
Eurostat will work with UNECE to support the introduction of the new classification of goods in transport. |
Евростат продолжит сотрудничать с ЕЭК ООН в целях оказания содействия внедрению новой классификации грузов для перевозки. |