Английский - русский
Перевод слова Transport
Вариант перевода Грузов

Примеры в контексте "Transport - Грузов"

Примеры: Transport - Грузов
Due to the unhealthy situation prevailing in sea transport, the problem of goods insurance has become particularly acute. Из-за нездоровой обстановки, сложившейся на морском транспорте, проблема страхования грузов приобрела особую актуальность.
It would appear that logistics includes transport, storage, and even sometimes processing of goods. Как представляется, логистика включает перевозку, хранение и даже в некоторых случаях обработку грузов.
It was observed that ECE was currently considering whether to undertake work on uniform rules for the multimodal transport of goods. Было отмечено, что ЕЭК изучает в настоящее время вопрос о том, следует ли предпринять работу над единообразными правилами, касающимися смешанных перевозок грузов.
The IRU, in general, does not advocate further restrictions on the transport of dangerous goods. МСАТ в целом не выступает за введение новых ограничений на перевозку опасных грузов.
For the transport of certain types of particularly dangerous goods, regulations should require the formation of convoys and accompanying vehicles. Для перевозки определенных видов особо опасных грузов в правилах следует предусмотреть требования в отношении формирования составов и сопровождения транспортных средств.
In addition, the CFF continued work on defining criteria for assessing risks related to the transport of dangerous goods. Кроме того, ФЖД продолжают начатую работу по определению критериев оценки риска применительно к перевозкам опасных грузов.
Carriage of goods by two or more modes of transport. Перевозка грузов двумя или более видами транспорта.
This concept comes from a term used in air transport for passengers as well as freight. Данная концепция происходит от термина, использующегося в воздушных перевозках как пассажиров, так и грузов.
Consequently, ICS questions the need for another attempt at a convention on the international multimodal transport of goods. Следовательно, МСП сомневается в необходимости новых усилий по заключению конвенции о международной мультимодальной перевозке грузов.
The location of the new building, well away from the city centre, requires an additional driver to transport persons and goods. Место расположения нового здания вдали от центра города обусловливает потребность в дополнительном шофере для перевозки людей и грузов.
Facilities are also available for the transport of Nepalese goods in transit by road, rail and air. Помимо этого, обеспечиваются условия для транспортировки непальских грузов автомобильным, железнодорожным и воздушным транспортом.
Those agreements allowed access for transit transport for Bolivia through the corridors of the contracting parties. Эти соглашения позволяют Боливии использовать транспортные коридоры стран - участниц соглашений для перевозки своих транзитных грузов.
7.1.1 The carriage of dangerous goods is subject to the mandatory use of a particular type of transport in accordance with the provisions of this Chapter and Chapter 7.2 for transport in packages, Chapter 7.3 for the transport in bulk and Chapter 7.4 for transport in tanks. 7.1.1 Для перевозки опасных грузов требуется обязательное использование определенного способа перевозки в соответствии с положениями настоящей главы и главы 7.2 о перевозке в упаковках, главы 7.3 о перевозке навалом/насыпью и главы 7.4 о перевозке в цистернах.
Container in the case of radioactive material transport means an article of transport equipment designed to facilitate the transport of goods, either packaged or unpackaged, by one or more modes of transport without intermediate reloading. Контейнер в случае перевозки радиоактивного материала - транспортное оборудование, сконструированное для облегчения перевозки упакованных или неупакованных грузов одним или несколькими видами транспорта без промежуточной перегрузки размещенных в нем грузов.
The economic development of Kazakhstan is constrained partly by the high transport costs associated with the movement of transit cargo. Экономическое развитие Казахстана частично сдерживается высокими издержками, связанными с транзитными перевозками грузов.
Ports have lowered the fees that they charge on transit transport. Порты снизили сборы, взимаемые с транзитных грузов.
Rwanda sought international assistance in obtaining new trains and upgrading transit transport handling capacities. Руанда стремится заручиться международной поддержкой для приобретения новых поездов и модернизации мощностей по обработке транзитных грузов.
The growing bilateral understanding and cooperation, in recent years, between Nepal and India had facilitated Nepal's transit transport through India. Растущее двустороннее понимание и сотрудничество в последние годы между Непалом и Индией способствует облегчению транзитных перевозок непальских грузов через Индию.
Certain special provisions of Chapter 3.3 exempt partially or totally the transport | of specific dangerous goods from the requirements of RID/ADR. Некоторые специальные положения главы З.З частично или полностью освобождают перевозку отдельных опасных грузов от действия требований МПОГ/ДОПОГ.
If the vessel is intended for the transport of various types of liquid cargo, the calculation shall assume the most unfavourable loading condition. Если судно предназначено для перевозки различных видов жидких грузов, то в расчет принимается самый неблагоприятный случай нагрузки.
Marginal 10011 was intended to simplify the procedures for the transportation of small loads of dangerous goods on a transport unit and was very successful. Цель весьма успешно составленного текста маргинального номера 10011 состояла в упрощении процедур перевозки небольших партий опасных грузов на транспортной единице.
UNMIN aviation assets, consisting of one fixed-wing aircraft, and four helicopters, transport an average 520 passengers and 5 tons of cargo per week. Авиационные средства МООНН, включающие один самолет и четыре вертолета, перевозят еженедельно в среднем 520 пассажиров и 5 тонн грузов.
Publications related to the transport of dangerous goods remain best sellers of the Organization, with close to 8,000 copies sold. Наибольшим спросом по-прежнему пользуются публикации Организации, касающиеся перевозки опасных грузов, - их было продано почти 8000 экземпляров.
They were trapped in a container that was designed to transport goods, not human beings. Они задохнулись в контейнере, который предназначен для перевозки грузов, а не людей.
Freight transport has continued to experience a gradual shift towards road as the preferred mode. В области перевозки грузов продолжалось увеличение удельного веса дорожных перевозок, как более предпочтительного вида транспорта.