Английский - русский
Перевод слова Transport
Вариант перевода Грузов

Примеры в контексте "Transport - Грузов"

Примеры: Transport - Грузов
The ports of Dar es Salaam and Mombasa compete for transit trade, but their main constraint is weak off-take capacities, notably railway transport services, which have continued to underperform. Порты Дар-эс-Салам и Момбаса конкурируют между собой за привлечение транзитных грузов, однако их главной проблемой являются ограниченные возможности для вывоза товаров внутренним транспортом, особенно железнодорожным транспортом, потенциал которого используется не в полной мере.
the opportunity to prescribe time-limits, itineraries and/or escorts in case of transport of high-risk goods; возможность использования приписанных сроков перевозки, маршрутов и/или сопровождения в случае грузов, транспортировка которых связана с высокой степенью риска;
It is therefore essential for public authorities to take the requisite measures, particularly in infrastructure terms, to improve land access to seaports, such as by developing suitable rail or waterway links, and by improving intermodal transfers between land and sea transport. Поэтому важно, чтобы правительства приняли необходимые меры, в частности в области инфраструктуры, для улучшения наземного обслуживания морских портов посредством развития, например, надлежащих соединений по железным дорогам или судоходным путям и облегчения интермодальной перевалки грузов между наземными видами транспорта и морским транспортом.
Further, within the framework, the EC reported that it is developing a road map for the implementation of e-freight that anticipates a paper-free, electronic flow of information accompanying the physical transport of goods. Кроме того, в этой связи ЕК сообщила, что она разрабатывает программу внедрения электронных транспортных документов, которая предполагает организацию электронного потока информации без каких бы то ни было бумаг, сопровождающих физическую транспортировку грузов.
(b) a heavy-haul line in Mongolia for the transport of coal; Ь) строительство в Монголии железнодорожной линии, рассчитанной на перевозку тяжелых грузов, которая будет использоваться для транспортировки угля;
Since 1985, global port container moves have grown sevenfold, yet many landlocked LDCs are still being served mostly by non-containerized transport services. С 1985 года поток контейнерных грузов, проходящих через порты мира, увеличился в семь раз, однако внешнеторговые грузы многих НРС, не имеющих выхода к морю, по-прежнему транспортируются без использования контейнерных перевозок.
For inland destinations to benefit from these networks, it is important that containers also be used for door-to-door transport operations, especially for transit cargo. С тем чтобы преимущества создания таких сетей ощущались и во внутриконтинентальных пунктах, важно обеспечить использование контейнеров для перевозок "от двери до двери", в частности перевозок транзитных грузов.
Suitable technologies are available for tracking transport equipment and cargo in and out of ports, within railways, on lakes and possibly on roads. Существуют технологии, позволяющие следить за транспортным оборудованием и потоками грузов в портах, на железных дорогах, на внутренних водных путях и, возможно, на автомобильных дорогах.
Stokota offers tank semitrailers, trailers and superstructures in aluminium or stainless steel for the transport of both non-ADR and ADR products like fuel, heating oil, LPG and aircraft fuel. Stokota предлагает полуприцепы, прицепы, а также надстройки, изготовляемые из алюминия или нержавеющей стлали - для перевозки, как неопасных, так и опасных грузов, таких, горючее и нефтепродукты, печное топливо, LPG, авиационное горючее.
The technical innovation of "box-shaped" short-sea mini-bulkers enables river-sea transport to compete with roll-on/roll-off and container ships by avoiding the break of bulk at coastal seaports, according to a report published in 2002. Согласно докладу, опубликованному в 2002 году, техническое новшество в виде каботажных минибалкеров "прямоугольной формы" позволяет судам типа "река-море" конкурировать с ролкерными и контейнерными судами, поскольку это дает возможность избежать необходимости разбивки крупных партий грузов на мелкие в прибрежных морских портах.
However, Bulgaria retained the right of transit to use the port of Dedeagach to transport goods through the Aegean Sea. Болгария по Нёйискому договору уступала часть Западной Фракии Греции, однако, сохранила за собой право транзита грузов через Дедеагач, чтобы транспортировать свои товары через Эгейское море.
Furthermore, he expressed his commitment to keeping the vacant posts in the area of transport of dangerous goods filled on a temporary basis until they could be filled permanently. Кроме того, он заявил о своей готовности по-прежнему обеспечивать заполнение вакантных должностей в области перевозки опасных грузов на временной основе до тех пор, пока эти должности нельзя будет заполнить на постоянной основе.
for the transport of goods and passengers by rail so as to establish a standard legal system. ё) Рассмотрение перспектив принятия правовых положений, применимых к договору перевозки грузов и пассажиров железнодорожным транспортом, в целях создания стандартного правового режима.
Road haulage and short sea shipping remain the main freight transport modes, with shares of 43% and 42% in ton-kilometres respectively. Основными видами транспортировки грузов остаются автомобильные перевозки и перевозки морем на небольшие расстояния, доля которых в тонно-километрах составляет соответственно 43% и 42%.
Civil liability regimes that govern multimodal transport are derived from unimodal instruments, which reflect a different reality of technology, communication and unimodal transportation of goods. Режимы гражданской ответственности, регулирующие мультимодальные перевозки, созданы на основе документов о перевозках одним видом транспорта и предусматривают применение разных технологий, коммуникационных систем и механизмов перевозки грузов одним видом транспорта.
The new federal States have been provided with transshipment facilities to connect them to both the national and international combined transport На новых федеральных землях были построены объекты для перевалки грузов, с тем чтобы связать эти территории как с внутренними, так и с международными сетями комбинированных перевозок.
Standard declaration mechanism Status of the TIR transport to be available TIR procedure domain обеспечить легкость использования и конкурентоспособность системы МДП по сравнению с другими средствами гарантирования доставки грузов в таможни места назначения;
(c) Solution of problems of documentation at the interface between maritime/air and land transport. с) найти пути решения проблем документации, возникающих в пунктах перевалки грузов с морского/воздушного транспорта на сухопутный транспорт и наоборот;
The return movement of empty containers/swap bodies and empty goods road vehicles/trailers are not themselves part of intermodal transport since no goods are being moved. Обратные перевозки порожних контейнеров/съемных кузовов и обратное перемещение порожних грузовых дорожных транспортных средств/прицепов сами по себе не являются составной частью интермодальных перевозок, поскольку в этом случае не транспортируется никаких грузов.
The Working Group considered that it would be useful for it to continue its discussions of the draft instrument under the provisional working assumption that it would cover door-to-door transport operations. Рабочая группа сочла, что ей было бы полезно продолжить обсуждение проекта документа, исходя из того временного рабочего предположения, что он будет охватывать операции по перевозке грузов "от двери до двери".
If the Multimodal Convention 1980 would properly coexist with the unimodal transport conventions, an adjustment of the scope of application provisions of the unimodal conventions is also required. Если Конвенция о смешанных перевозках 1980 года должна надлежащим образом сосуществовать с транспортными конвенциями о перевозке грузов одним видом транспорта, то потребуется также внести коррективы в положения о сфере применения этих конвенций.
DepartureTransportMeans Mode/type of means of transport at departure, coded Транспортное средство и вид транспорта, используемые для перевозки грузов, закодировано.
The Group of Experts noted that these transport operators are generally companies which charter aircraft through leases or charter contracts concluded with the owners of freight companies or air-cargo agencies. Группа экспертов констатировала, что эти экспедиторы, как правило, фрахтуют самолет на основании контракта аренды или фрахта, заключаемого с собственником фрахтовых компаний или компаний, занимающихся воздушной перевозкой грузов.
It ought however to have included provisions on certain vitally important matters, specifically, non-maritime incidents such as fires in vehicles other than ships, or the transport of goods in uncovered trucks. Вместе с тем, в нем следовало бы предусмотреть положения по ряду жизненно важных вопросов, а именно относительно происшествий, не связанных с морской перевозкой, таких как, например, пожар на ином транспортном средстве, чем судно, или относительно перевозки грузов в открытых грузовиках.
While an extra 1,000 km by sea may add $190 to transport costs, a similar increase in land distance may add $1,380. В то время как увеличение расстояния транспортировки грузов по морю на 1000 км может привести к повышению транспортных издержек на 190 долл. США, аналогичное увеличение расстояния при транспортировке по суше может повысить транспортные издержки на 1380 долл. США.