Английский - русский
Перевод слова Transport
Вариант перевода Грузов

Примеры в контексте "Transport - Грузов"

Примеры: Transport - Грузов
All other international conventions dealing with the transport of goods offered such protection, for example, by providing for mandatory but capped liability. Все другие международные конвенции, касающиеся перевозки грузов, предоставляют такую защиту, например путем установления обязательной, но имеющей пределы ответственности.
Mixed loading of different types of goods is often used in the transport of dangerous goods and it is not practical, economical or environmentally friendly to have to maintain two separate transport systems - one for the transport of dangerous goods and another for non-dangerous goods. При транспортировке опасных грузов часто используется совместная погрузка различных типов грузов, и необходимость сохранения двух отдельных транспортных систем - одной для перевозки опасных грузов и другой для перевозки неопасных грузов - не представляется практичной, экономичной или экологичной.
According to the above mentioned bilateral agreements for the combined international transport of goods, the Contracting Parties have agreed to undertake a number of actions to support the combined transport of goods, keeping in mind the advantages which combined transport provides. В вышеупомянутых двусторонних соглашениях о комбинированных международных перевозках грузов Договаривающиеся стороны согласились предпринять ряд действий в поддержку комбинированных перевозок грузов, учитывая преимущества, которые они обеспечивают.
Ministers draw attention, in particular, towards the need to reduce transit time for passenger and goods transport in their respective territories, to minimizing transit transport costs and to simplify and unify administrative procedures (including customs) in international transport of goods and passengers. Министры обратили внимание, в частности, на необходимость сокращения транзитного времени в ходе пассажирских и грузовых перевозок по их соответствующим территориям, сведения к минимуму стоимости транзитных перевозок и упрощения и унификации административных процедур (включая таможенные) в ходе международных перевозок грузов и пассажиров.
In contrast, rail accounted for a predominant share of freight transport in CIS (Table 2). В СНГ, напротив, больше всего грузов перевозилось по железным дорогам (таблица 2).
Aerospace objects will most probably be used for the transport of material as well as transport of people from one point of the Earth to another and for the transport of the material and equipment from Earth to outer space. Вероятнее всего аэрокосмические объекты будут использоваться для перевозки грузов и людей из одной точки Земли в другую, а также для доставки грузов и оборудования с Земли в космос.
Source: Eurostat, "Goods transport by inland waterways", < >. Source: Eurostat, "Goods transport by inland waterways", < >. Source: Eurostat, "Goods transport by inland waterways", < >. Источник: Евростат, "Перевозка грузов по внутренним водным путям", < >. Источник: Евростат, "Перевозка грузов по внутренним водным путям", < >. Источник: Евростат, "Перевозка грузов по внутренним водным путям", < >.
The following points are examples of what will be included in the questionnaire: availability of transport services; accessibility of transport infrastructure; cost of transport services; access to marine insurance and cost thereof; and availability of information, e.g. cargo tracking. В вопросник, например, можно было бы включить следующие пункты: наличие транспортных услуг; доступность транспортной инфраструктуры; стоимость транспортных услуг; возможность страхования грузов при морской перевозке и его стоимость; и наличие информации, например, о движении грузов.
Also, model rules and regulations govern the transport of dangerous goods by all modes of transport at the global level, while implementation at national and EU level is ensured through modal conventions, such as ADN for inland water transport. Кроме того, типовые правила и положения регулируют перевозки опасных грузов всеми видами транспорта на глобальном уровне, а их осуществление на национальном уровне и уровне ЕС обеспечивается при помощи таких типовых конвенций, как ВОПОГ для внутреннего водного транспорта.
The transport of dangerous goods may require a certification or declaration that the consignment is acceptable for transport and that the goods are properly packaged, marked and labeled and in proper condition for transport in accordance with the applicable regulations. Перевозка опасных грузов может потребовать удостоверения или декларации о том, что данная партия груза приемлема для перевозки и что грузы должным образом упакованы, маркированы и снабжены знаками опасности и находятся в должном состоянии для перевозки в соответствии с применимыми правилами.
These updates should all come into effect as of 1 January 2015, and will not only effectively globally implement the new United Nations Recommendations on the Transport of Dangerous Goods, but also harmonize all major international legal instruments regulating the five modes of transport. Все эти изменения должны вступить в силу 1 января 2015 года и помочь не только эффективному широкому осуществлению новых Рекомендаций Организации Объединенных Наций по перевозке опасных грузов, но и согласованию всех основных международных правовых документов, регулирующих деятельность пяти существующих видов транспорта.
In 2013 the Working Party on Intermodal Transport and Logistics finalized a global Code of Practice for packing of cargo in containers and other intermodal transport units, replacing earlier guidelines. В 2013 году Рабочая группа по интермодальным перевозкам и логистике завершила работу над глобальным Кодексом практики по укладке грузов в контейнеры и другие интермодальные транспортные единицы, заменившим прежнее руководство.
In order that there should be no distancing from the other transport modes, it was agreed that any proposed modification of the definition of the overpack would be sent to the United Nations Sub-Committee of Experts on the Transport of Dangerous Goods for its December session. Чтобы избежать расхождения с правилами других видов транспорта, было решено передать любые предлагаемые поправки к определению транспортного пакета Подкомитету экспертов Организации Объединенных Наций по перевозке опасных грузов для их рассмотрения на его декабрьской сессии.
The United Nations Recommendations on the Transport of Dangerous Goods provide very detailed rules for the packaging, labelling and transport of dangerous goods. Рекомендации Организации Объединенных Наций по перевозке опасных грузов предусматривают очень подробные правила упаковки, маркировки и перевозки опасных грузов.
The UNECE Working Party on Customs Questions affecting Transport is currently reviewing proposals on measures to facilitate border crossing procedures for railway transport that will be included into a new Annex 9 to the International Convention on the Harmonization of Frontier Control of Goods. Рабочая группа по таможенным вопросам, связанным с транспортом, в настоящее время рассматривает предложения по мерам для облегчения процедур пересечения границ в ходе железнодорожных перевозок, которые будут включены в новое приложение 9 к Международной конвенции о согласовании условий проведения контроля грузов на границах.
In addition, the United Nations/ECE Convention on International Transport of Goods by Road significantly reduces the waiting period at border-crossing for freight transport; Кроме того, Конвенция Организации Объединенных Наций/ЕЭК о международной дорожной перевозке грузов позволяет значительно сократить период простоя грузового транспорта при пересечении границ;
The seventy-sixth and seventy-seventh sessions of the Working Party on the Transport of Dangerous Goods discussed the relationship between ADR and national transport. На семьдесят шестой и семьдесят седьмой сессиях Рабочей группы по перевозкам опасных грузов обсуждался вопрос о связи между ДОПОГ и правилами национальных перевозок.
An additional professional post has been redeployed to the Transport Division for the work on the development of international rules on the transport of dangerous goods. В Отделе транспорта был открыт дополнительный пост категории специалистов, в круг ведения которого входит разработка международных правил перевозки опасных грузов.
For the Czech domestic and international transport of hazardous goods the 'Code of International Transport of Hazardous Goods (RID)' is applied. Чешские внутренние и международные перевозки опасных грузов осуществляются в соответствии с Правилами международной перевозки опасных грузов по железным дорогам (МПОГ).
The department's Transport Dangerous Goods Directorate serves as the major source of regulatory development, information and guidance on dangerous goods transport. Существующее в структуре этого министерства Управление по перевозке опасных грузов является основным разработчиком мер регулирования и основным источником информации и руководящих указаний, касающихся перевозки опасных грузов.
Section 121 and Section 122 may as well be aggregated to one Section "Transport equipment" as most transport will be of road vehicles. Разделы 121 и 122 также можно объединить в один раздел "Транспортное оборудование", поскольку большинство перевозимых грузов будут составлять дорожные транспортные средства.
Air transport shipments of hazardous evidence are regulated by either the International Civil Aviation Organization's Technical Instructions for the Safe Transportation of Dangerous Goods by Air or the International Air Transport Association. Воздушные перевозки опасных доказательств регулируются Техническими инструкциями в отношении безопасной воздушной перевозки опасных грузов Международной организации гражданской авиации или Международной ассоциации воздушного транспорта.
Some delegations also asked for the issue to be discussed by the United Nations Sub-Committee of Experts on the Transport of Dangerous Goods so that a universal solution could be found for all modes of transport. Некоторые делегации также высказали пожелание обсудить этот вопрос в Подкомитете экспертов ООН по перевозке опасных грузов, с тем чтобы найти универсальное решение для всех видов транспорта.
During the forty-seventh session of the RID Committee of Experts on the Transport of Dangerous Goods, certain amendments to the requirements concerning marking of piggyback transport were adopted. В ходе сорок седьмой сессии Комиссии экспертов МПОГ по перевозке опасных грузов были приняты ряд поправок к требованиям, касающимся маркировки при контрейлерных перевозках.
Similarly, the UN Model Regulations on the Transport of Dangerous Goods provide a comprehensive and consistent set of global rules for all modes of transport (air, maritime, road, rail and inland waterways). Подобным образом типовые нормы ООН по перевозке опасных грузов предоставляют обширный и последовательный ряд глобальных правил для всех видов транспорта (воздушный, морской, автомобильный, железнодорожный и внутренний водный).