Английский - русский
Перевод слова Transport
Вариант перевода Грузов

Примеры в контексте "Transport - Грузов"

Примеры: Transport - Грузов
A consultative body is necessary for obtaining and securing a uniform and as generally accepted as possible calculation method for the risks involved in the transport of hazardous materials. Необходимо создать консультативный орган для разработки и внедрения единообразного метода расчета рисков, связанных с перевозкой опасных грузов, который был бы приемлемым для максимально большого числа пользователей.
ECE work during the biennium 1994-1995 will focus especially on data collection and statistical and economic analysis; environmental aspects in all subprogrammes; sustainable development; and transport of dangerous goods. 17.3 В центре деятельности ЕЭК в двухгодичный период 1994-1995 годов будет находиться сбор данных и статистический и экономический анализ; природоохранные аспекты всех подпрограмм; устойчивое развитие, а также перевозка опасных грузов.
UNOSOM played a central role by providing coordination through the creation of a Cholera Task Force and by mobilizing its transport and logistics capacities to facilitate the movement of health workers and cargo needed to fight the disease. ЮНОСОМ сыграла центральную роль в обеспечении координации, создав целевую группу по борьбе с холерой и задействовав свои транспортные и материально-технические средства для облегчения передвижения медицинских работников и доставки грузов, необходимых для борьбы с этим заболеванием.
In addition, since surface transport continues to be the primary method used for freight, the Secretariat is examining the feasibility of entering into contractual arrangement on a global basis to meet freight-forwarding requirements of the field missions in the most expeditious and cost-effective manner. Кроме того, поскольку грузы в основном перевозятся наземным транспортом, Секретариат изучает целесообразность заключения контрактных соглашений на глобальной основе для удовлетворения потребностей миссий в перевозке грузов на наиболее удобных и экономичных условиях.
The Working Party took note of a document introduced by the United States describing the Commodity Flow Survey conducted every five years to collect data on the flow of goods and materials by mode of transport. Рабочая группа приняла к сведению документ, который был представлен Соединенными Штатами Америки и в котором приводится описание обследования грузопотоков, проводимого один раз в пять лет с целью сбора данных о потоках грузов и материалов в разбивке по видам транспорта.
(b) The contractor reports that the situation with regard to commercial transport from Assab to Addis Ababa has stabilized and escorted convoys are no longer required. Ь) подрядчик сообщает, что положение с коммерческими перевозками из Ассаба в Аддис-Абебу стабилизировалось, при этом отпала необходимость в сопровождении грузов.
Encourage the establishment of subregional databases on transport (from the Advance Cargo Information System and other sources). поощрять создание субрегиональных баз данных о перевозках (на основе Системы предварительного уведомления о передвижении грузов и других источников).
At the same time, regulations must be framed so as not to impede the movement of such goods, other than those too dangerous to be accepted for transport. В то же время правила должны быть составлены таким образом, чтобы не препятствовать перевозке таких грузов, исключая лишь те, которые слишком опасны для транспортировки.
They cover principles of classification and the definition of classes, listing of the principal dangerous goods, packing, marking, labelling, multimodal tank transport, documentation and consignment procedures. Рекомендации включают принципы классификации и определения классов, перечни основных опасных грузов, требования к упаковке, знакам опасности, маркировке, к смешанной перевозке в цистернах, к документации и погрузочным процедурам.
This work would have to be done in close cooperation with all bodies concerned with modal aspects of the transport of dangerous goods, especially those such as ECE, that are currently in the process of restructuring their regulations. Эту работу необходимо было бы проделать в тесном сотрудничестве со всеми органами, занимающимися вопросами смешанных перевозок опасных грузов, особенно такими, как ЕЭК, которые в настоящее время находятся в процессе переработки своих положений.
Provision had been made in the cost estimates for the rental of specialized equipment needed for short periods of time which were needed for cargo distribution, group transport and engineering works. В смете предусматривались ассигнования на аренду специального оборудования, необходимого на непродолжительные периоды времени для распределения грузов, осуществления групповых перевозок и инженерно-строительных работ.
In enacting chemicals laws, full account should be taken of relevant internationally binding instruments such as ECE agreements on the transport of dangerous goods, environmental impact assessment, industrial accidents, transboundary air and water pollution. При введении в действие законодательства о химических веществах следует в полной мере учитывать соответствующие международные договоры, имеющие обязательную силу, такие, как соглашения ЕЭК в отношении перевозки опасных грузов, оценки экологического воздействия, промышленных аварий, трансграничного загрязнения воздуха и воды.
transport policies and access to developments -access to roads, freight movements, developer contributions to highways improvements. осуществление политики в области транспорта и обеспечение доступа к предприятиям с учетом вопросов, касающихся подъездных путей, перевозки грузов, вклада проектных организаций в дело улучшения состояния автомагистралей.
Additionally, through the use of the ports of Bourgas in Bulgaria and Bar in Montenegro, WFP has been making payments for stevedoring, handling and transport fees. В дополнение к этому МПП, используя порты в Бургасе, Болгария, и Баре, Черногория, оплачивала расходы по разгрузке, обслуживанию и транспортировке грузов.
Devising innovative approaches to resolving transport and communications problems, such as the development of low-cost high-tech methods for the moving of cargo, and improving community access to telephone, radio and related services are major challenges. Одной из основных задач является разработка новаторских подходов к разрешению проблем транспорта и связи, например, путем разработки недорогостоящих высокотехнологичных методов перевозки грузов, а также расширения доступа общин к телефонной связи, радиосвязи и соответствующим услугам.
This will ensure that the parties involved will continue to support agreed transport routes as well as to negotiate new routes that will provide maximum access at the lowest possible cost. Это обеспечит дальнейшее содействие участвующих сторон перевозкам грузов по согласованным маршрутам, а также обсуждение ими новых маршрутов, которые позволят получить максимальный доступ в соответствующие районы при минимальных затратах.
Electric traction is an efficient, energy-saving technology for goods transport, reducing fuel consumption per unit of work performed and halving the cost of carriage as compared with diesel traction. Электрическая тяга является высокоэффективной энергосберегающей технологией при транспортировке грузов, обеспечивает снижение удельного расхода топлива на единицу работы и уменьшение в два раза себестоимости перевозок по сравнению с тепловозной тягой.
Essential safety measures for the transport of dangerous goods by air are governed by annex 18 to the International Convention on Civil Aviation (ICAO), which has been mandatory since 1989. Необходимые меры безопасности при перевозке опасных грузов на воздушном транспорте регламентируются стандартами приложения 18 к Конвенции о международной гражданской авиации (ИКАО), обязательными к применению с 1989 года.
This in turn is the result of improved road conditions and modernization of transport infrastructure, harmonization of transit documentation and procedures, and lifting of regulations involving additional costs to escort cargo in transit. Это в свою очередь является результатом улучшения состояния дорог и модернизации транспортной инфраструктуры, согласования транзитной документации и процедур и отмены требований о сопровождении транзитных грузов, выполнение которых было сопряжено с дополнительными расходами.
The rental of trucks was required to supplement UNAVEM trucks in order to expedite the deployment by ground transport of cargo and contingent-owned equipment throughout the mission area. Грузовой парк КМООНА потребовалось дополнить арендованными грузовиками в целях ускорения перевозки грузов и принадлежащего контингентам имущества наземным транспортом на всей территории района миссии.
A question was raised as to whether draft article 89(a) would introduce exemption of liability in the non-maritime legs of the carriage in case of multimodal transport. Был поднят вопрос о том, будет ли проект статьи 89(а) предусматривать освобождение от ответственности в ходе неморского этапа перевозки в случае смешанных перевозок грузов.
The aim of this agreement is to strengthen cooperation between the EU and Switzerland in the area of goods transport, particularly with regard to transit traffic through the Swiss Alps. Цель этого международного договора заключается в укреплении сотрудничества между ЕС и Швейцарией в области перевозки грузов, включая транзитные перевозки через швейцарские Альпы.
With a maximum seating capacity of 25 persons, the aircraft will be used for the transport of military personnel and resupply of light cargo between 53 observer team sites and their respective regional headquarters. Эти самолеты, имеющие максимальную пассажировместимость 25 человек, будут использоваться для перевозки военного персонала, а также для снабженческих перевозок, связанных с доставкой легких грузов из соответствующих региональных штаб-квартир в 53 пункта расположения групп наблюдателей.
Although Australia's observer status does not provide formal voting rights, our delegations have actively participated in debates and discussion on a wide range of dangerous goods transport issues. Хотя статус наблюдателя и не предусматривает официального права голоса, наша делегация принимала активное участие в прениях и обсуждениях по широкому кругу вопросов, касающихся перевозки опасных грузов.
Measures to improve the interdiction efforts of law enforcement agencies through an integrated approach to risk assessment, profiling of freight, travellers and transport Меры по совершенствованию усилий правоохранительных органов по затруднению действий наркодельцов на основе применения комплексного подхода при оценке риска и профилирования партий грузов, пассажиров и транспортных средств