Английский - русский
Перевод слова Transport
Вариант перевода Грузов

Примеры в контексте "Transport - Грузов"

Примеры: Transport - Грузов
Proposals of France regarding the linkage between the draft convention on the carriage of goods wholly or partly by sea and the conventions applicable to land or air transport Предложения Франции относительно связи между проектом конвенции о полностью или частично морской перевозке грузов и конвенциями, применимыми к наземному или воздушному транспорту
The second would stipulate that Chapter 4 was provisional and could be deleted or amended if a binding legal instrument establishing procedures for the recognition of classification societies was drawn up for goods transport in general. Второе примечание могло бы гласить, что данная глава является по своему характеру временной и что она может быть опущена или изменена в том случае, если для перевозок грузов в целом будет выработан правовой документ по процедурам признания классификационных обществ, имеющий обязательную юридическую силу.
Any proposed amendment to the Annexes shall in principle be considered by a subsidiary body of the Economic Commission for Europe with competence in the area of the transport of dangerous goods by inland waterway, if such a body exists. Любая предложенная к приложениям поправка, в принципе, рассматривается вспомогательным органом Европейской экономической комиссии, обладающим компетенцией в области перевозки опасных грузов, если такой орган существует.
33.2 Establishment of a modern legal system for the international transport of goods by rail which will take into account the new political, economic and legal situations in the member States of OTIF and strengthen the competitiveness of the railways. 33.2 Разработка современных правовых норм в области международной перевозки грузов в железнодорожном сообщении, которые учитывали бы новую политическую, экономическую и правовую ситуацию в государствах - членах ОТИФ и позволяли укрепить конкурентоспособность железных дорог.
It also considered that there was a need to specify that the international or national regulations on the transport of dangerous goods, such as ADNR, the Basel Convention etc., should be observed. Кроме того, она считает целесообразным указать на необходимость соблюдения международных и национальных правил, касающихся перевозки опасных грузов, таких, как ППОГР, Базельская конвенция и т.д.
Column 10 of the Dangerous Goods List in Chapter 3.2 indicates the portable tank instruction that shall be used for each substance permitted for transport in a portable tank. В колонке 10 Списка опасных грузов, приведенного в главе 3.2, указана инструкция по переносным цистернам, применяемая в случае каждого вещества, разрешенного к перевозке в переносной цистерне.
For containerized goods, in particular, the statement of order and condition is highly unlikely to relate to the goods themselves if the shipper delivered a closed container that the carrier did not open before issuing the transport document. Для контейнерных грузов, в частности, заявление о виде и состоянии вряд ли касается самого груза, если грузоотправитель сдал закрытые контейнеры, которые перевозчик не открывал перед выдачей транспортного документа.
Since the CRTD introduces higher limitations of liability, a Contracting Party to the CLNI may exclude the application of the CLNI for damage caused by transport of dangerous goods. Поскольку КГПОГ вводит более высокие уровни ограничения ответственности, Договаривающаяся сторона КОВС может исключать применение КОВС в отношении ущерба, причиненного при перевозке опасных грузов.
4.1.2 "International goods transport by road" means the runs by a vehicle, either loaded or unloaded: 4.1.2 Под "международными автомобильными перевозками грузов"119 подразумеваются рейсы как груженого, так и порожнего транспортного средства:
These drivers have never had anything to do with a transport document, instructions in writing, prohibitions on mixed loading or the provisions for precautions concerning foodstuffs, other articles of consumption, animal feeds or stowage. Такие водители не ознакомлены с транспортным документом, письменными инструкциями, запрещением в отношении совместной погрузки, а также положениями, касающимися мер предосторожности в отношении продуктов питания, других потребительских товаров и кормов для животных или закрепления грузов.
Vehicles registered before 1 July 2006 may continue to be used for the transport of dangerous goods even if they are not equipped with electronically controlled stabilizing systems. Транспортные средства, зарегистрированные до 1 июля 2006 года, можно будет по-прежнему эксплуатировать для целей перевозки опасных грузов, даже если они не будут оборудованы электронными системами обеспечения устойчивости.
6.11.4.2 These bulk containers shall be designed and constructed so as to be strong enough to withstand the shocks and loadings normally encountered during carriage including, as applicable, transhipment between modes of transport. 6.11.4.2 Эти контейнеры для массовых грузов должны быть сконструированы и изготовлены таким образом, чтобы они были достаточно прочными, чтобы выдерживать удары и нагрузки, обычно возникающие во время перевозки, в том числе, когда это применимо, во время перегрузки с одного вида транспорта на другой.
He believed that the Agreement would spur an increase in trade and investment, facilitate speedy transport of goods and other shipments between the three countries, and positively influence economic cooperation in North-East Asia. Он выразил убежденность в том, что это соглашение приведет к расширению торговли и инвестиций, облегчит быструю перевозку грузов и другие сообщения между этими тремя странами и позитивно скажется на экономическом сотрудничестве в Северо-Восточной Азии.
An integrated transport resource review conducted at MONUC, UNAMSIL and UNMEE with a view to optimizing use of all means of transporting passengers and cargo within the mission area комплексный обзор транспортных ресурсов в МООНДРК, МООНСЛ и МООНЭЭ с целью оптимального использования всех средств перевозки пассажиров и грузов в районе действия миссии
The safe transport of dangerous goods, being a sensitive and politically important issue at the national level, is apparently addressed adequately in most UNECE member States. Очевидно, проблема обеспечения безопасности перевозок опасных грузов, которая на национальном уровне относится к числу важных и политически значимых вопросов, удовлетворительным образом решается в большинстве государств-членов ЕЭК ООН.
The transport of dangerous goods by rail is usually well regulated, e.g. packaging and labelling, to an extent that further restrictions would only be considered in a high-risk tunnel and if operating conditions permit. Перевозка опасных грузов железнодорожным транспортом обычно столь строго регламентировала, например в отношении упаковки и маркировки, что вопрос о введении дополнительных ограничений можно рассматривать только в случае туннелей с повышенной степенью риска и если это позволяют эксплуатационные условия.
The railways participating in train scheduling identify operators which ensure coordination with other modes of transport in attracting goods for carriage, conclude contracts, and where necessary serve as consignors and consignees of road trains. Железными дорогами, участвующими в организации поездов, определены операторы, которые проводят координационную работу с другими видами транспорта по привлечению грузов к перевозке, заключают договора, и при необходимости, выступают как грузоотправители и грузополучатели автопоездов.
The alleged "restrictions" for cargo groupings B of Division 1.1 are in fact the maximum permissible mass per transport unit according to 7.5.5.2.1 of ADR. Так называемые "ограничения" для подкласса 1.1 категории грузов В фактически означают максимально допустимое количество на транспортную единицу в соответствии с пунктом 7.5.5.2.1 ДОПОГ.
When appropriate and already fitted, the use of transport telemetry or other tracking methods or devices should be used to monitor the movement of high consequence dangerous goods (see Table 1.10.1). ПРИМЕЧАНИЕ: Если эта мера уместна и если уже установлено необходимое оборудование, должны использоваться системы телеметрии или другие методы или устройства, позволяющие отслеживать движение грузов повышенной опасности (см. таблицу 1.10.1).
It is considered that the connection between the two classifications will be of great importance for the implementation of the balance of the inter-branch links from the National Statistics Institute since the information provided on types of cargoes and on types of transport is used in these works. Предполагается, что связь между этими двумя системами классификации будет иметь большое значение для обеспечения сбалансированности межотраслевых контактов Национального статистического института, поскольку в этой работе используется представляемая информация по типам грузов и видам транспорта.
The Contracting Parties shall, on the basis of mutual agreement, take measures to simplify border entry/exit inspection and control of means of transport, goods, drivers, crew members and luggage engaged in transit traffic. Договаривающиеся стороны на основе взаимной договоренности принимают меры для упрощения пограничного досмотра и контроля транспортных средств, грузов, водителей, членов экипажей и багажа, задействованных в транзитных перевозках, в пунктах въезда/выезда.
For South America, it was estimated that each 1 per cent of improvement in international transport costs for containerized goods would save the region more than $250 million. В случае Южной Африки снижение на каждый дополнительный 1% расходов на международные перевозки контейнерных грузов обеспечивает для региона экономию, превышающую, по оценкам, 250 млн. долл. США.
These providers will also be in a better position to control and monitor the loading of cargo in the container and its transport to the port of loading. Эти поставщики также смогут лучше осуществлять контроль и наблюдение за загрузкой грузов в контейнер и транспортировкой контейнера в порт погрузки.
One of the results of the project has been increased cooperation between customs, freight forwarding and transport experts from the Czech Republic and Ukraine; a similar initiative has been started in relation to Belarus where focus is proposed to be on customs issues. Одним из результатов осуществления проекта явилось расширение сотрудничества между экспертами, занимающимися вопросами таможенных операций, экспедирования грузов и транспорта, из Чешской Республики и Украины; реализация аналогичной инициативы началась в отношении Беларуси, где основное внимание, как предполагается, будет уделено таможенным вопросам.
At its one-hundredth session, the Working Party discussed a draft proposal for a new Article, prepared by the European Community, on the limitation of restrictions, controls or other provisions, applied by the competent authorities to the transport of goods carried under the TIR procedure. На своей сотой сессии Рабочая группа обсудила подготовленный Европейским сообществом проект предложения по новой статье о сведении к минимуму ограничений, контроля или других положений, применяемых компетентными органами в отношении грузов, перевозимых с использованием процедуры МДП.