Add an additional paragraph reading: "Transport of oil and other dangerous goods by seagoing vessels". |
Необходимо добавить пункт 18 «Транспортировка нефти и других опасных грузов морскими судами». |
The Australian Code for the Transport of Dangerous Goods by Road and Rail is also based on the fourteenth revised edition of the Model Regulations. |
«Австралийский кодекс дорожной и железнодорожной перевозки опасных грузов» также основывается на четырнадцатом пересмотренном издании Типовых положений. |
The study would be discussed in greater detail at the next session of the ECE Working Party on the Transport of Dangerous Goods. |
Это исследование будет более подробно обсуждаться на следующей сессии Рабочей группы ЕЭК ООН по перевозкам опасных грузов. |
Transport of goods by rail grew in Latvia in 2001 as compared with 2000. |
По сравнению с 2000 годом в 2001 году объем перевозок грузов железнодорожным транспортом в Латвии возрос. |
1.1.1.6 Insert the following new heading "Transport of dangerous goods by post". |
1.1.1.6 Включить новый заголовок следующего содержания: "Перевозка опасных грузов по почте". |
The definitions are based on Standard ISO 830 (Containers for Goods Transport - Terminology). |
Определения основаны на стандарте ИСО 830 (Контейнеры для перевозки грузов - Терминология). |
The text proposed here is based on Chapter 4.2 of the 11th revised edition of the UN Model Regulations for the Transport of Dangerous Goods. |
Предлагаемый ниже текст основан на главе 4.2 11-го пересмотренного издания Типовых правил перевозки опасных грузов Организации Объединенных Наций. |
Additional guidance is contained in the United Nations Transport of Dangerous Goods Model Regulations. |
Дополнительные инструкции содержатся в Типовых правилах Организации Объединенных Наций по перевозке опасных грузов. |
The RID Safety Committee and the Working Party on the Transport of Dangerous Goods might wish to take the above comments into consideration. |
Комиссия МПОГ по вопросам безопасности и Рабочая группа по перевозкам опасных грузов, возможно, пожелают принять вышеизложенные замечания к сведению. |
Questions were raised as to the reasons why the Convention on International Multimodal Transport of Goods, 1980 had not entered into force. |
Были подняты вопросы, касающиеся причин, по которым не вступила в силу Конвенция о международных смешанных перевозках грузов 1980 года. |
A new column will mention where the standard is referenced in the UN Model Regulations on the Transport of Dangerous Goods. |
В новой колонке будет указано, где конкретно в Типовых правилах перевозки опасных грузов ООН упоминается данный стандарт. |
However, the remaining six temporary positions were not sufficient to undertake the planned dispatch operations of the Transport Section for 2008/09. |
Однако оставшихся 6 временных должностей было недостаточно для осуществления запланированной деятельности Транспортной секции по доставке грузов в 2008/09 финансовом году. |
This is true also today in a number of areas such as Vehicle Regulations and Regulations on the Transport of Dangerous Goods. |
В ряде областей, например при принятии правил и предписаний в области транспортных средств и перевозок опасных грузов, положение остается таким и сегодня. |
Packaging - Transport packages for dangerous goods - Recycled |
Тара - Транспортная тара для опасных грузов - Повторно используемая пластмасса |
5.4.1.5.8 Transport of solids in bulk containers |
5.4.1.5.8 Перевозка твердых веществ в контейнерах для массовых грузов |
The UN Recommendations on the Transport of Dangerous Goods accept the use of flexible containers (BK3) for the bulk carriage of goods. |
Рекомендации ООН по перевозке опасных грузов допускают использование мягких контейнеров (ВК3) для перевозки массовых грузов. |
Emergency preparedness can also include participation in programmes related to the application of Intelligent Transport Systems to the tracing and tracking of dangerous goods. |
Готовность к чрезвычайным ситуациям может также включать участие в программах, связанных с применением интеллектуальных транспортных систем для отслеживания и обнаружения опасных грузов. |
He also often participated in meetings of the United Nations Sub-Committee of Experts on the Transport of Dangerous Goods as a member of the delegation of OTIF or UIC. |
Он также часто участвовал в совещаниях Подкомитета экспертов Организации Объединенных Наций по перевозке опасных грузов в качестве члена делегации ОТИФ или МСЖД. |
A study has been carried out to strengthen the National Trade and Transport Facilitation Committee in line with international best practices, and another on the disposal of abandoned cargo. |
Были проведены два исследования - об укреплении Национального комитета по вопросам упрощения процедур торговли и перевозок в соответствии с передовой международной практикой и об утилизации брошенных грузов. |
He was invited to submit also his comments to the UN Sub-Committee of Experts on the Transport of Dangerous Goods at its July 2005 session, if appropriate. |
Ему было предложено представить также свои соображения, если необходимо, Подкомитету экспертов по перевозке опасных грузов на его июльской сессии 2005 года. |
IMO Guidance on the Continued Use of Existing IMO Type Portable Tanks and Road Tank Vehicles for the Transport of Dangerous Goods |
Руководство ИМО по продолжению использования существующих типов переносных цистерн и автоцистерн ИМО для перевозки опасных грузов |
The Subcommittee of Experts on the Transport of Dangerous Goods meets once or twice a year, alternatively, and prepares recommendations for endorsement by the Committee. |
Подкомитет экспертов по перевозке опасных грузов проводит свои заседания один или два раза в год, попеременно, и готовит рекомендации для утверждения Комитетом. |
The Ministry of Transport and Civil Aviation has taken a number of measures to facilitate the procedures for the movement of transit cargo from the Central African Republic. |
Министерство транспорта и гражданской авиации приняло ряд мер по упрощению процедур перевозок транзитных грузов из Центральноафриканской Республики. |
Take due account of the United Nations Recommendations on the Transport of Dangerous Goods and the IAEA Transport Regulations; |
надлежащим образом учитывают Рекомендации Организации Объединенных Наций по перевозке опасных грузов и Правила перевозки МАГАТЭ, |
It is also proposed that eight posts of Truck Driver (national General Service) be redeployed to the Transport Section, owing to the restructuring of the organizational units under Integrated Support Services, including the realignment of the Heavy Dispatch Unit under the Transport Section. |
Предлагается также перевести в Транспортную секцию восемь должностей водителя грузового автомобиля (национального сотрудника категории общего обслуживания) в связи с реструктуризацией организационных подразделений Объединенных вспомогательных служб, включая реорганизацию Группы по перевозке тяжелых грузов в Транспортной секции. |