A range of procedures for temporary importation, transport of dangerous goods and for border controls of goods have also been developed. |
Разработан также целый ряд процедур для временного ввоза, перевозок опасных грузов и пограничного контроля грузов. |
The transport of dangerous goods is generally well covered by international agreements and regulations which set up uniform norms and standards for their safe and environmentally sound carriage. |
Вопросы перевозки опасных грузов, как правило, эффективно регулируются международными соглашениями и положениями, устанавливающими единообразные нормы и стандарты их безопасного и экологически рационального осуществления. |
devising of the best possible itinerary for transport of dangerous goods by motor vehicle; |
разработка наиболее целесообразных маршрутов для перевозки опасных грузов на автотранспортных средствах; |
application of international and Latvian standards and regulations relating to the transport of dangerous goods; |
применение международных и латвийских стандартов и правил, регулирующих перевозку опасных грузов. |
The International Maritime Dangerous Goods Code applies to the transport of dangerous goods by ship. |
Перевозка опасных грузов на морских судах регулируется положениями Международных правил для морской перевозки опасных грузов. |
In addition, Canadian aircraft daily bring urgently needed supplies into Sarajevo and transport medical evacuees for treatment in hospitals in Canada and elsewhere in the world. |
Кроме того, канадские самолеты ежедневно осуществляют срочную доставку необходимых грузов в Сараево и транспортируют нуждающихся в медицинской помощи лиц в госпитали в Канаде и других странах мира. |
The Authority has also initiated measures to develop and improve lake traffic operations, and the training for the various groups of operators involved in transit transport. |
Орган также приступил к осуществлению мер по подготовке и совершенствованию операций, связанных с перевозкой грузов по озерам, а также начал профессиональное обучение различных групп операторов, участвующих в транзитных перевозках. |
This resulted from the employment of more local staff in comparison to the prior period and the arrival of United Nations-owned trucks for the transport of goods. |
Это было связано с тем, что по сравнению с предыдущим периодом стали принимать на работу больше местных сотрудников, а также с прибытием принадлежащих Организации Объединенных Наций грузовых автомобилей для перевозки грузов. |
These Recommendations, prepared by the above-mentioned Committee, have formed the technical basis for Australia's dangerous goods transport requirements and legislation for over 10 years. |
Эти рекомендации, которые были подготовлены вышеупомянутым Комитетом, уже более 10 лет служат технической основой действующих в Австралии правил и положений, касающихся перевозки опасных грузов. |
For many years, the Spanish Government and the relevant business sectors have taken a growing interest in all matters related to the transport of dangerous goods. |
Правительство Испании и соответствующие деловые круги уже на протяжении многих лет уделяют возрастающее внимание всем вопросам, связанным с перевозкой опасных грузов. |
In this connection, the Committee also underlined the priority it attached to vacant posts in the field of transport of dangerous goods being filled. |
В этой связи Комитет также подчеркнул то первоочередное внимание, которое он уделяет проблеме заполнения вакантных должностей в области перевозки опасных грузов. |
DESIRING to facilitate the international transport of goods, |
ЖЕЛАЯ содействовать облегчению международных перевозок грузов, |
In 1999 it is planned to issue regulations about the carriage of dangerous goods by road and to begin training for safety advisers on dangerous goods transport. |
В 1999 году планируется издать предписания о перевозках опасных грузов автомобильным транспортом и приступить к подготовке инструкторов по безопасным перевозкам опасных грузов. |
bring the Annexes into line with other international agreements concerning the transport of dangerous goods. |
направлены на согласование приложений с другими международными соглашениями, касающимися перевозки опасных грузов. |
data for loading and unloading goods and road load in transport; |
данные о погрузке и разгрузке грузов и транспортной нагрузке на дороги; |
Part two of the UNCITRAL Model Law, which deals with electronic commerce in specific areas, devotes its existing chapter to the subject of carriage of goods and transport documents. |
Во второй части Типового закона ЮНСИТРАЛ, касающейся электронной торговли в отдельных областях, существующая глава посвящена перевозке грузов и транспортным документам. |
1.1.1.4 In the transport of dangerous goods, the safety of persons and protection of property and the environment is assured when these Regulations are complied with. |
1.1.1.4 При перевозке опасных грузов безопасность людей и защита имущества и окружающей среды обеспечивается путем соблюдения настоящих Правил. |
The aircraft will be utilized for the transport of cargo and personnel between Luanda and South Africa as well as for medical and casualty evacuation purposes. |
Этот самолет будет использоваться для транспортировки грузов и персонала между Луандой и Южной Африкой, а также для целей медицинской эвакуации и перевозки раненых. |
It was later used as a basis for standardization of forms of various documents relating to international carriage of goods by different means of transport, customs purposes, etc. |
Позднее он был взят за основу для стандартизации бланков различных документов, касающихся международной перевозки грузов различными транспортными средствами, таможенных целей и т.д. |
There are a number of international agreements between States aimed at harmonizing customs procedures, which have a significant impact on the transport of goods across borders. |
Существует целый ряд межгосударственных соглашений, направленных на согласование таможенных процедур и имеющих большое значение для трансграничной перевозки грузов. |
Ports must offer reliable services to ships and cargo, including documentation and customs procedures to allow for the timely flow of goods through the transport chain. |
Порты должны обеспечивать надежное обслуживание судов и грузов, включая процедуры оформления документации таможенного контроля, необходимое для быстрого движения грузов по транспортной цепи. |
3.7 List of schedules of requirements for the transport of specified types of radioactive material consignments |
3.7 Список перечней требований по перевозке отдельных типов грузов радиоактивных материалов |
of a vehicle type with regard to specific constructional features for the transport of dangerous goods. |
типа транспортного средства, предназначенного для перевозки опасных грузов, в отношении конструктивных особенностей. |
Additional provision is made for freight charges for equipment and items that require shipment by air since surface transport is slow and insecure. |
Предусматриваются дополнительные ассигнования на покрытие расходов на перевозку оборудования и других грузов воздушным транспортом ввиду того, что наземный транспорт не позволяет обеспечивать своевременную и гарантированную доставку грузов. |
(c) Activities of international organizations concerned with regulations or recommendations on the transport of dangerous goods at an international level |
с) Деятельность международных организаций, занимающихся разработкой правил и рекомендаций в отношении перевозки опасных грузов на международном уровне |