Freight bicycles are used to transport cargo. |
Грузовой велосипед предназначен для перевозки грузов. |
To complement our transport services, Logitracon offers you a full logistics service, from order picking and packaging to storage and transhipment. |
В качестве дополнения к нашим транспортным услугам компания Logitracon предлагает вам комплексный логистический сервис - от комплектации и упаковки заказов до хранения и перевалки грузов. |
The system gives an opportunity to receive the information on presence of cargoes and free transport by e-mail. |
Система дает возможность получать информацию о наличии грузов и свободного транспорта по электронной почте. |
Converted or standard submarines have often been used to transport small groups of soldiers or supplies, however. |
Стандартные подводные лодки часто используются для перевозки небольших групп солдат или поставок грузов. |
Steamboat transport remained a viable industry, both in terms of passengers and freight until the end of the first decade of the 20th century. |
Пароходные перевозки оставались жизнеспособными по количеству перевозимых грузов и пассажиров до конца первого десятилетия ХХ века. |
The United Nations air effort failed to halt military rail transport. |
Авиации сил ООН не удалось пресечь движение военных грузов по железным дорогам. |
Request to change the transport of goods, should be filled out a full cargo waybills. |
Запрос на изменение перевозки грузов, должны быть заполнены в полном грузовых накладных. |
We have a specialised fleet of vehicles for transport of dangerous goods class 8 of the ADR European Agreement. |
Мы располагаем специализированной базой автомобильного транспорта, предназначенной для перевозки опасных грузов класса 8 Европейского Соглашения ADR. |
This can logistics service, Freight forwarders and transport the consignment process for their customers to make transparent and understandable. |
Это может логистических услуг, Экспедиторов и транспортных грузов процесс для своих клиентов, чтобы сделать прозрачной и понятной. |
The company built the Multi-Purpose Logistics Modules, which was used to transport cargo inside the Space Shuttle orbiters. |
Компания построила Многоцелевые модули снабжения, которые использовались для транспортировки грузов с помощью космических челноков. |
The main source of income for railway companies is from ticket revenue (for passenger transport) and shipment fees for cargo. |
Основными источниками доходов железнодорожных компаний являются продажи билетов (для пассажирских перевозок) и плата за провоз грузов. |
The secretariat indicated that the security of the transport of dangerous goods would be addressed, at least for information purposes. |
Секретариат сообщил о том, что вопрос об обеспечении безопасности при перевозке опасных грузов будет рассматриваться по крайней мере в порядке обмена информацией. |
Hire of specialized services cover the following areas: cargo distribution, group transport, engineering works and snow clearance. |
Аренда специальных автотранспортных средств осуществляется для выполнения следующих задач: доставки грузов, групповых перевозок, инженерно-технических работ и расчистки снега. |
Most cargo is moved by IL-76 heavy-lift jet transport aircraft. |
Основная часть грузов перевозится тяжелыми транспортными самолетами ИЛ-76. |
Transit-TransKazakhstan 2009 covered the whole transport industry: rail, sea, road and air transport; multimodal transport; ports; terminals; manufacturers of rolling stock; equipment for the transport of goods; logistics; and much more. |
Выставка «Transit-TransKazakhstan 2009» представила все сферы транспортного комплекса: железнодорожный, морской, автомобильный и воздушный транспорт; смешанные перевозки; порты, терминалы; производителей подвижного состава и оборудования для перевозки грузов, логистику и многое другое. |
The Commission had expressed its concern about an anomalous situation that had arisen in the law regarding the transport of goods by sea. |
ЮНСИТРАЛ заявила о своей обеспокоенности в связи с возникновением ненормального положения в сфере права, регулирующего морские перевозки грузов. |
Cash contributions to transport relief food to affected populations have been below requirements. |
Объем взносов наличными для доставки пострадавшим грузов чрезвычайной продовольственной помощи оказался ниже требуемого. |
Air transport of relief food has only been resorted to in exceptional cases. |
К воздушной перевозке грузов в рамках оказания чрезвычайной помощи прибегают лишь в исключительных случаях. |
The problem lies more with the costs associated with small procurement lots and high shipping, handling and domestic transport costs. |
Проблема скорее связана с затратами, которые необходимо производить для закупки небольших партий удобрений, а также со значительными издержками при доставке грузов морем, их обработке и перевозке внутренним транспортом. |
With that exception, the aim of regulations is to make transport feasible by eliminating risks or reducing them to a minimum. |
За этим исключением цель правил состоит в том, чтобы способствовать транспортировке грузов, устраняя риск или уменьшая его до минимума. |
Many Governments, in different continents, have based their national legislation concerning the transport of dangerous goods on these recommendations. |
Правительства многих стран на различных континентах разрабатывают свое национальное законодательство по перевозке опасных грузов на основе этих Рекомендаций. |
It was recognized that the air transport of passengers and cargo represented a source of environmentally damaging emissions. |
Было признано, что воздушные перевозки пассажиров и грузов являются источником выбросов, причиняющих ущерб окружающей среде. |
Requirements for the transport of contingent-owned equipment and commercial freight have been reduced for the same reason. |
Потребности в транспортных средствах, оборудовании, принадлежащем контингентам, и коммерческих перевозках грузов были сокращены по этой же причине. |
noise and vibrations and accidents involving dangerous goods in rail transport; |
шум и вибрация и дорожно-транспортные происшествия при перевозке опасных грузов - на железнодорожном транспорте; |
It could also identify the major measures and policies to be implemented at the national level for preventing accidents related to transport of dangerous goods. |
Комитет мог бы также выявить главные меры и направления политики, которые следует осуществлять на национальном уровне в целях предотвращения аварий, связанных с перевозками опасных грузов. |