For this reason, obligations concerning the filling of means of transport for goods in bulk should be added to this subsection. |
По этой причине данный подраздел следует дополнить обязанностями по наполнению перевозочных средств для массовых грузов. |
The Contracting Parties shall undertake measures to simplify control procedures concerning crew members, means of transport and goods engaged in transit traffic. |
З. Договаривающиеся стороны принимают меры для упрощения процедур контроля в отношении членов экипажей, транспортных средств и грузов, задействованных в транзитных перевозках. |
Systematic access for law enforcement agencies to regulatory information about shipments before they clear customs will improve compliance with international agreements regulating the transport of hazardous wastes. |
Систематический доступ правоохранительных органов к регламентной информации о партиях грузов до их таможенной очистки позволит улучшить соблюдение международных соглашений, регулирующих перевозку опасных отходов. |
Security measures for dangerous goods for those modes of transport will enter into force on January 2005. |
Меры безопасности в связи с перевозкой опасных грузов этими видами транспорта будут введены в действие в январе 2005 года. |
At any stage, the competent customs authority is entitled to proceed with the necessary controls including physical inspection of the means of transport and the consignments. |
На любом этапе компетентные таможенные органы имеют право осуществлять необходимый контроль, включая физический досмотр транспортных средств и грузов. |
The Department utilizes dedicated Government communications systems and specialized vehicles to ensure the safe and secure transport of all cargo. |
Министерство использует специальные системы правительственной связи и специальные транспортные средства для обеспечения безопасной и надежной транспортировки всех грузов. |
In this respect, recently introduced security-related measures have changed the environment of the international transport of goods. |
В этой связи недавно принятые меры в области безопасности вызвали изменения в условиях международных перевозок грузов. |
In the field of transport law, an important issue of continuing relevance is the international regulation of liability arising from the carriage of goods. |
В области транспортного права сохраняет свою актуальность вопрос о международном регулировании ответственности при перевозке грузов. |
Figures and forecasts on world port container throughput indicate that containerized transport has grown exponentially and that this trend is expected to continue. |
Данные и прогнозы, касающиеся потока контейнерных грузов, проходящих через порты мира, показывают, что контейнерные перевозки растут по экспоненте, причем ожидается сохранение данной тенденции. |
Also, ports can become proactive in promoting transit transport arrangements in order to attract additional cargo. |
Кроме того, порты могут занять активную позицию в содействии созданию механизмов транзитных перевозок в целях привлечения дополнительных грузов. |
MONUC is also increasingly using the rivers to transport cargo and fuel within the Democratic Republic of the Congo to reduce costs. |
В целях уменьшения расходов МООНДРК все шире использует реки для доставки грузов и топлива в пределах Демократической Республики Конго. |
These agreements aim at facilitating transit traffic and promoting efficient transport operations. |
Эти соглашения направлены на упрощение транзитного движения грузов и развитие эффективной транспортной системы. |
The Panel also recommends compensation for additional labour costs associated with transport to, and restoration of, the Failaka Island contract site. |
Группа также рекомендует компенсировать дополнительные трудовые затраты в связи с доставкой грузов и восстановлением строительного участка на острове Файлака. |
For the whole transport chain, cargo theft and threats from terrorism call for a review and strengthening of security arrangements. |
Что же касается всей транспортной цепочки, то хищения грузов и угрозы терроризма требуют разбора и укрепления механизмов безопасности. |
The use of transport operations planning and cargo movement monitoring information systems has also spread rapidly in recent decades. |
В последние десятилетия быстро расширялось также использование информационных систем для планирования перевозок и контроля за движением грузов. |
Accepting the second proposal introduces an increase in safety for the transport of explosives |
В случае принятия второго предложения уровень безопасности при перевозке взрывчатых грузов повысится, так как будет введено требование о запирании транспортных средств. |
The transport of dangerous goods is not specifically regulated in the articles dealing with the exclusive economic zone. |
В статьях, касающихся исключительной экономической зоны, вопрос о перевозке опасных грузов конкретно не регулируется. |
The most well developed activities cover the transport of dangerous goods and technical questions relating to road vehicles. |
Среди наиболее активных видов деятельности можно упомянуть о перевозке опасных грузов и технических вопросах, касающихся автотранспортных средств. |
The current requirements of the RABT for the transport of dangerous goods should be reviewed. |
Нынешние предписания RABT, касающиеся перевозки опасных грузов, нуждаются в пересмотре. |
No statistics are available on the average level of damage during the transport of dangerous goods by road. |
Статистических данных о средней величине ущерба при перевозке опасных грузов автомобильным транспортом не имеется. |
Passenger traffic was decreasing mainly by road. 2) Main regulatory developments concerned the transport of dangerous goods and railways. |
Основные изменения в области развития нормативных основ касались перевозок опасных грузов и железных дорог. |
ECE has developed a set of international legal instruments governing the international transport of goods and the passage of vehicles. |
ЕЭК разработала свод международно-правовых документов, регулирующих международную перевозку грузов и движение транспортных средств. |
Holland's trade developed rapidly, especially in the areas of shipping and transport. |
Голландская торговля стала быстро развиваться, особенно в области перевозки грузов и транспорта. |
The city is characterized by its system of transport canals and most goods are transported here by boats and barges. |
Город имеет свою систему транспортных каналов, немалый поток грузов перевозится здесь на лодках и баржах. |
Humboldt Bay had been recently rediscovered by gold miners seeking a faster and cheaper route to transport supplies. |
Залив был недавно переоткрыт золотоискателями в поисках более быстрого и дешёвого маршрута для перевозки грузов. |