Английский - русский
Перевод слова Transport
Вариант перевода Грузов

Примеры в контексте "Transport - Грузов"

Примеры: Transport - Грузов
3.2.7 States should, in agreements on international goods transport by road, continue the practice of delegating to the country of registration of the vehicle the power to issue authorizations for their account, where they are required. 3.2.7 В рамках соглашений о международной автомобильной перевозке грузов государствам следует продолжать практику предоставления стране регистрации транспортного средства права выдавать разрешения от их имени, когда эти разрешения требуются.
The working group for travel and transport services was exploring pilot initiatives in the area of travel management and participating in the conclusion of a global freight forwarding contract that would be made available to other United Nations organizations. Рабочая группа по службам поездок и транспорта изучает экспериментальные инициативы в области организации поездок и участвует в заключении единого контракта по экспедиции грузов, который будет предоставлен другим организациям системы Организации Объединенных Наций.
A board of inquiry investigating the disaster recognized as the most probable cause of the accident the weakening of the ship ties caused by the fact that in 1856 the ship twice been used as transport for the carriage of heavy loads on the gun decks. Комиссией по расследованию причин катастрофы признаны наиболее вероятными причинами аварии ослабление связей корабля, вызванные тем, что в 1856 году корабль дважды был использован в качестве транспорта для перевозки тяжёлых грузов на орудийных палубах.
Specialization of company - offering of a wide range of transport services in delivery of goods by truck, air, sea and railway also delivery of oversized goods. Специализация компании - предоставление комплекса транспортных услуг по доставке грузов автомобильным, авиа, морским и железнодорожным транспортом, в том числе перевозке негабаритных грузов.
It is expected in 2016 to equip the system board passenger vehicles weighing over 2.5 tonnes, buses, trucks and special vehicles for the transport of dangerous goods, and in 2017 - all other vehicles. Предполагается с 2016 года оснастить бортовой системой легковые автомобили массой свыше 2,5 тонны, автобусы, грузовики и спецтранспорт для перевозки опасных грузов, а с 2017 года - все остальные транспортные средства.
We offer all of the necessary services in preparing customs documents in relation to import and export procedures, as well as documents that are necessary for transit freight (whether by road or sea transport). Предлагаем оформление всех необходимых таможенных документов для выполнения процедур по импорту и экспорту, а также необходимой документации для оформления транзитных грузов (автотранспорт, морской транспорт).
(D) in the half-way station to switch to other modes of transport the goods to the destination station, over the cost of the carrier. (D) на полпути станцию, чтобы переключиться на другие виды перевозок грузов на станцию назначения, за расходы перевозчика.
Cashew nuts sold to Ghana also require lower transport costs of CFAF 150,000 per truck, compared with CFAF 600,000 per truck if exported through Ivorian seaports, as well as lower warehouse expenses. Орехи кешью, продаваемые Гане, также требуют более низких транспортных расходов, составляющих 150000 франков КФА за грузовик в сравнении с 600000 франков КФА за грузовик, если они экспортируются через морские порты страны, а также более низких затрат на складирование грузов.
The new situation that has arisen with the development of European and international regulations for rail transport of goods means that it would be appropriate, in the context of RID and ADR, to consider: Изменение ситуации, связанное с развитием европейских и международных правил железнодорожной перевозки грузов, свидетельствует о целесообразности рассмотрения следующих вопросов в рамках МПОГ и ДОПОГ:
Serbia: Pending the establishment of the authority competent for the transport of dangerous goods, which will be competent for drawing up proposals for regulations, the examination is taken in accordance with ADN. До завершения процесса создания компетентного органа в области перевозки опасных грузов, который будет уполномочен разрабатывать предложения в отношении регламентов, экзамен проводится в соответствии с ВОПОГ.
Other delegations considered that the problem of failure to use those connectors was not specific to the transport of dangerous goods and that ADR was not an appropriate legal instrument in which to include such requirements. Другие делегации сочли, что проблема неиспользования этих соединительных устройств не имеет прямого отношения к перевозке опасных грузов и что ДОПОГ - это не тот юридический документ, в который можно было бы включить данные требования.
The additional requirement under landing fees and ground handling charges resulted from the increased use of ONUMOZ aircraft for medical evacuation and for the transport of urgently required cargo for the mission. Дополнительные расходы на сборы за посадку и наземное обслуживание были обусловлены более широким использованием самолетов ЮНОМОЗ для эвакуации по медицинским причинам, а также для перевозки срочных грузов для миссии.
While the United Nations will continue to make efforts to safeguard the use of surface corridors for the delivery of humanitarian assistance, the situation has increased the need to transport relief supplies by aircraft. И хотя Организация Объединенных Наций будет по-прежнему предпринимать усилия с целью обеспечить безопасность использования наземных коридоров для доставки гуманитарной помощи, в сложившейся ситуации возрастает необходимость задействовать для доставки грузов чрезвычайной помощи средств воздушного транспорта.
The Committee adopted new and amended recommendations on the transport of dangerous goods and finalized the rationalization of its "Manual of Tests and Criteria" for the classification of dangerous goods. Комитет принял новые и измененные рекомендации по перевозке опасных грузов и завершил доработку своего "Руководства по испытаниям и критериям" для классификации опасных грузов.
The Committee, recognizing the heavy burden of work placed on the ECE secretariat for its responsibilities in servicing the various bodies concerned with the transport of dangerous goods, expressed its gratitude for the secretariat's contribution to the Committee's success in this biennium. Комитет, признавая, что на секретариат ЕЭК ложится большая нагрузка при выполнении его функций по обслуживанию различных органов, занимающихся перевозкой опасных грузов, выразил свою признательность секретариату за его вклад в успешную работу Комитета в этом двухгодичном периоде.
The aircraft will be used to transport contingent personnel throughout the mission area, the movement of contingent-owned equipment and other goods in support of the entire mission area. Самолеты будут использоваться для перевозки личного состава контингентов в пределах района миссии, перевозки имущества контингентов и других грузов в порядке обслуживания всего района миссии.
The ECE administers a considerable number of global United Nations Conventions governing transit, temporary importation procedures as well as general transport facilitation measures, such as the TIR Convention or the Convention on the Harmonization of Border Controls. ЕЭК осуществляет управление процессом применения значительного числа глобальных конвенций Организации Объединенных Наций, регулирующих вопросы транзита, временных процедур импорта, а также мер по общему упрощению перевозок, таких, как Конвенция МДП или Конвенция о согласовании условий проведения контроля грузов на границах.
Of these half-days of meetings, 34 were held outside Geneva, 34 were for meetings of ECOSOC bodies on the transport of dangerous goods and 35 were for meetings of the Executive Body for the Convention on Long-range Transboundary Air Pollution. Из них 34 были проведены вне Женевы, 34 представляли собой заседания органов ЭКОСОС по перевозке опасных грузов и 35 - Исполнительного органа по Конвенции о трансграничном загрязнении воздуха на большие расстояния.
Ensuring that, where possible, the locations of developments which generate significant freight movements are in areas accessible to rail, inland waterway and sea transport. размещение, где это возможно, предприятий, деятельность которых связана с перевозкой значительных грузов, в местах, имеющих доступ к железной дороге, к внутренним водным путям и морскому транспорту.
To create intermodal railway facilities, especially in the goods sector, and to develop transport systems with lower energy and environment impact; Ь) создать интермодальные железнодорожные системы, прежде всего для обработки грузов, и развивать транспортные системы, характеризующиеся более высокой энергоэффективностью и экологичностью;
(b) Atmospheric pollution and energy consumption, noise and accidents during the transport of dangerous goods may constitute the order of priority as far as environmental impact is concerned; Ь) атмосферное загрязнение и потребление энергии, шум и аварии при перевозке опасных грузов могут представлять собой вопрос первоочередной важности в том, что касается воздействия на окружающую среду;
The Parties shall ensure that measures are taken before the end of 1996 to form a common transport system with unified tariffs for the conveyance of goods and passengers, a unified power network and a common scientific, technological and information area. До конца 1996 года Стороны обеспечат проведение мер по формированию общей транспортной системы с едиными тарифами по перевозке грузов и пассажиров, а также объединенной энергосистемы, общего научно-технологического и информационного пространства.
With regard to the international transport of goods, ECE has played a key role in putting in place various international conventions and agreements that regulate rail traffic and international road traffic. Что касается международных перевозок грузов, то ЕЭК играет ключевую роль в обеспечении выполнения различных международных конвенций и соглашений, которые регулируют железнодорожные перевозки и международные автомобильные перевозки.
On the question of environmental impact itself, the majority of representatives agreed with the order of priority established on the basis of the replies, i.e. atmospheric pollution and energy consumption, noise and accidents during the transport of dangerous goods. В том что касается вопроса воздействия на окружающую среду, большинство представителей согласились с порядком приоритетности, установленным на основе ответов, т.е. атмосферное загрязнение и потребление энергии, шум и аварии в ходе перевозки опасных грузов.
Requirements under this heading include one AN-26 aircraft for the transport of personnel and heavy-lift supply, and a Merlin aircraft provided as a voluntary contribution by the Government of Belgium at an estimated yearly value of $510,000. По данному подразделу предусмотрены ассигнования на один самолет Ан-26 для перевозки личного состава и доставки тяжелых грузов, а также самолет «Мерлин», предоставленный в качестве добровольного взноса правительством Бельгии, при расчетной годовой стоимости 510000 долл. США.