Английский - русский
Перевод слова Transport
Вариант перевода Грузов

Примеры в контексте "Transport - Грузов"

Примеры: Transport - Грузов
Included are vans designed for and used primarily for transport of goods, pickups and small lorries with a gross vehicle weight of not more than 3500 kg. Включаются небольшие фургоны, предназначенные и используемые преимущественно для перевозки грузов, пикапы и небольшие грузовые автомобили, масса брутто которых не превышает З 500 кг.
The transport of dry goods increased by approximately 4%, while that of liquid goods decreased by approximately 3%. Транспорт сухого груза возрос примерно на 4% в то время, как транспорт жидких грузов упал примерно на 3%.
Lithuanian inland waterways transport is usually used for the carriage of building materials of small value, such as sand, gravel, broken stones, building materials, timber and others. Литовские внутренние водные пути обычно используются для перевозок недорогих строительных материалов, таких как песок, гравий, камней, древесины и т.п, а также грузов больших размеров.
The objective of these regulations is to ensure safe transport and to minimise the risk of accidents connected with harm to people or the environment by applying general technical and organisational rules for packaging, carrying and handling dangerous goods. Цель этих правил заключается в обеспечении безопасности перевозок и сведении к минимуму опасности аварий, связанных с причинением вреда людям или окружающей среде, путем применения общих технических и организационных правил, касающихся упаковывания, перевозки и обработки опасных грузов.
The objective of this guideline is to obtain a more uniform approach for the risk assessment of the transport of dangerous goods by road in the ADR Contracting Parties and consequently to make individual risk assessments comparable. Цель настоящего руководства - обеспечить более единообразный подход к оценке риска при автомобильной перевозке опасных грузов в Договаривающихся сторонах ДОПОГ и тем самым обеспечить сопоставимость индивидуальных оценок риска.
Against this background, the predicted increase in European traffic and transport in the order of 30 per cent within the next decade will not be possible unless better logistics and supply chain management systems allow goods to move more rationally and intelligently than in the past. В сложившихся условиях невозможно добиться прогнозируемого в следующем десятилетии роста интенсивности и объема перевозок в Европе примерно на 30%, если не будут предусмотрены более эффективные логистические системы и средства управления цепочкой поставок, обеспечивающие возможность более рационального и разумного перемещения грузов, чем в прошлом.
(k) To investigate divergencies existing in the modal practices applicable to the transport of dangerous goods in respect of their classification, identification, labelling and packaging; к) выявление расхождений в практике транспортировки опасных грузов различными видами транспорта, касающихся их классификации, идентификации, маркировки и упаковки;
Movements of personnel and cargo are carried out by all feasible means to ensure that transport requirements are met in the most economical and, if required, expeditious way. Перевозки персонала и грузов осуществляются всеми практически возможными средствами для обеспечения того, чтобы транспортные потребности удовлетворялись наиболее экономичным и, если потребуется, наиболее оперативным способом
Following the significant reliance to date on airlift to support the initial deployment of UNAMID, the proposed budget for 2009/10 reflects the continuing reliance of the Operation on air assets to transport personnel and cargo and conduct its patrolling activities. В связи с тем, что сегодня для оказания поддержки на начальном этапе развертывания ЮНАМИД широко используются воздушные перевозки, в предлагаемом бюджете на 2009/10 год отражены сохраняющиеся потребности Операции, связанные с использованием авиационных средств для перевозки персонала и грузов и патрулирования.
Second, a preliminary solicitation for a third-party logistics contract for the movement of cargo (including rations) and passengers has shown that it may be more cost-effective for UNSOA to transport its cargo and passengers by contracting a vendor as opposed to utilizing its own chartered vessel. Во-вторых, предварительное приглашение третьим сторонам направлять заявки на заключение контракта на материально-техническое обеспечение в связи с перевозкой грузов, включая пайки и пассажиров, показало, что с экономической точки зрения ЮНСОА выгоднее обеспечивать грузопассажирские перевозки путем привлечения подрядчика, нежели использовать свое собственное зафрахтованное судно.
The international community, therefore, has continued to focus its attention on the safety of ships, transport of dangerous goods, hydrographic surveying and nautical charting and routes used for international navigation, as described below. Поэтому международное сообщество продолжало сосредоточивать свое внимание на таких аспектах, как безопасность судов, перевозка опасных грузов, выполнение гидрографических съемок, составление навигационных карт и режим путей, используемых для международного судоходства (подробнее об этих аспектах см. ниже).
In Africa, women transport head loads of an average of 26 ton-kilometres a year, compared with less than 7 for men. В Африке женщины переносят на головах в среднем 26 тонно-километров грузов в год по сравнению с меньшим показателем в 7 тонно-километров для мужчин.
In the United Kingdom, water transport accounts for 24% of annual goods moved compared to 64% for road and 8% for rail. В Соединенном Королевстве на водный транспорт приходится 24% ежегодно перевозимых грузов, тогда как на автомобильный транспорт их приходится 64%, а на железнодорожный транспорт - 8%.
A number of Parties, such as Switzerland, promoted low consumption vehicles, while others, such as the Netherlands encouraged a modal shift from road to rail for both passenger and goods transport. Ряд Сторон, например Швейцария, содействуют внедрению автотранспортных средств с низким уровнем потребления топлива, в то время как другие, например Нидерланды, поощряют переход от дорожных пассажирских перевозок и перевозок грузов к их перевозке по железной дороге.
UNECE contributed in the framework of the review of the implementation of OSCE commitments in the economic and environmental dimension, in the field of transport of dangerous goods, during the sixteenth OSCE Economic and Environmental Forum, 19-21 May 2008, Prague, Czech Republic. В ходе шестнадцатого Форума ОБСЕ по экономическим и экологическим вопросам, состоявшегося 19-21 мая 2008 года в Праге, Чешская Республика, ЕЭК ООН внесла весомый вклад в проведение обзора различных аспектов выполнения обязательств ОБСЕ экономического и экологического характера в области перевозки опасных грузов.
The secretariat had undertaken a "Review of the implementation of OSCE commitments in the economic and environmental dimension" that had shown a lack of statistics on the transport of dangerous goods in the UNECE region. Секретариат провел "Обзор выполнения обязательств ОБСЕ в экономическом и экологическом измерении", который выявил недостаточность статистических данных о перевозке опасных грузов в регионе ЕЭК ООН.
At the next session, Eurostat was invited to make presentations on the methodology for collecting statistics on the transport of dangerous goods and on transit traffic and the USA would present information on transit statistics. На следующей сессии Евростату предлагается ознакомить участников с методологией сбора статистических данных о перевозках опасных грузов и о транзитном движении, а США представят информацию о статистике транзитных перевозок.
For example, Bulgaria noted that policymakers strive to cope with congestion through inter-modality for passengers and freight, revitalization of the rail sector, promotion of sea and inland waterway transport, and development of metropolitan railways in big cities. Например, Болгария отметила, что разработчики политики стремятся справиться с проблемой транспортных пробок с помощью смешанных перевозок пассажиров и грузов, путем модернизации железнодорожного сектора, посредством пропаганды морских перевозок и перевозок по внутренним водным путям, а также за счет развития метрополитена в крупных городах.
Mr. Sethi (India) said that the Commission's adoption of the draft Convention on the carriage of goods was an important development in the law relating to the transport of goods by sea. Г-н Сетхи (Индия) говорит, что принятие Комиссией проекта конвенции о перевозке грузов стало важным шагом в развитии правовых норм, регулирующих морскую перевозку грузов.
The UNCITRAL draft convention on contracts for the international carriage of goods wholly or partly by sea, which aims at providing for a harmonized legal framework that accommodates modern container transport is, of course, before the Commission for its consideration at the current session. На текущей сессии ЮНСИТРАЛ Комиссия, естественно, рассмотрит свой проект конвенции о договорах полностью или частично морской международной перевозки грузов, который направлен на создание согласованных правовых рамок, учитывающих современные контейнерные перевозки.
Instead, a provision is needed that encompasses giving priority to future amending protocols to existing conventions as well as to new conventions on the carriage of goods on land, on inland waterways and by air and to conventions on multimodal transport contracts. Вместо этого необходимо положение, которое признавало бы преимущественную силу будущих протоколов о поправках к действующим конвенциям, а также новых конвенций о перевозке грузов по суше, внутренним водным путям и воздуху и конвенций о договорах смешанных перевозок.
Article 84 on special rules for live animals and certain other goods: This article does not state the reasons for excluding the obligations of the carrier and for not issuing transport documents stating the number, type, weight, destination and so on. Статья 84, касающаяся специальных правил в отношении живых животных и некоторых других грузов: в этой статье не приводятся причины исключения обязательств перевозчика или невыдачи транспортных документов с указанием количества, типа, веса, места назначения груза и т.д.
The proposal will increase the security as well as the safety level in transport of high consequence dangerous goods by lowering the risk of theft and other malicious acts. Настоящее предложение позволит повысить уровень общей безопасности, а также эксплуатационной безопасности при перевозке грузов повышенной опасности за счет уменьшения опасности кражи и других злонамеренных действий.
Following the presentation, the Joint Meeting may wish to reach a decision on the practical details of any cooperation with the consortium and, more generally, to consider the effects of new technologies on the development of the regulation and transport of dangerous goods. После ознакомления с представленными материалами участники Совместного совещания, возможно, пожелают высказать свое мнение по поводу форм сотрудничества с консорциумом, а также относительно возможных последствий внедрения новых технологий для дальней разработки правил и - в более общем плане - для развития перевозок опасных грузов.
(a) Not to transport or assist in the transport of any such cargoes to or from States or non-State actors of proliferation concern, and not to allow any persons subject to their jurisdiction to do so. а) не осуществлять перевозку и не содействовать в перевозке любых таких грузов в государства и из них или негосударственным субъектам, в отношении которых существуют опасения с точки зрения распространения, и не разрешать делать это любому лицу под своей юрисдикцией;