| There is good evidence that insufficient refresher training would be likely to adversely affect the security level of transport in accordance with ADN. | Были продемонстрированы убедительные доказательства того, что недостаточная подготовка на курсах негативно сказывается на уровне безопасности перевозки грузов в режиме ВОПОГ. |
| Description This use case describes the transport of goods from the first Customs office of | Описание В этом варианте использования описывается перевозка грузов из первой таможни места отправления в |
| Performance Goals Reduce the time spent at all concerned Customs offices during international transport | Цели осуществления Сократить время нахождения на всех соответствующих таможнях в ходе международной перевозки грузов, |
| Description In case of multiple consignments all transport equipment used must be listed only under the first | Описание В случае нескольких партий грузов все используемое транспортное оборудование должно перечисляться только в позиции, относящейся к |
| UNAMID has begun providing air transport within Darfur to humanitarian organizations to complement the operations of the United Nations Humanitarian Air Service. | ЮНАМИД начала предоставлять воздушный транспорт для перевозки в пределах Дарфура грузов гуманитарных организаций в дополнение к операциям Службы гуманитарных воздушных перевозок Организации Объединенных Наций. |
| Evidently, road is the preferred transport mode in Asia for both the passenger and the freight. | Очевидно, что автомобильные перевозки являются предпочтительным видом транспорта в Азии, как для перевозки пассажиров, так и грузов. |
| The Commission's work had led to great advances in the use of electronic communications in international contracts, in the transport of goods, in arbitration and in security interests. | Работа Комиссии привела к большим успехам в использовании электронных сообщений в связи с внешнеторговыми сделками, перевозкой грузов, арбитражными разбирательствами и обеспечительными интересами. |
| We appreciate the IAEA's delivery of programmes and training activities to raise awareness on issues relating to the transport of dangerous goods. | Мы высоко ценим проведение МАГАТЭ соответствующих программ и учебной деятельности для повышения информированности в вопросах, связанных с перевозками опасных грузов. |
| The Movement Control Assistant will provide multimodal movement support using the most economical and cost-effective modes of transport and ensure that dangerous goods are transported in accordance with international regulations. | Помощник по управлению перевозками будет оказывать помощь в осуществлении смешанных перевозок, задействуя наиболее экономичные и низкозатратные виды транспорта и обеспечивая, чтобы перевозки опасных грузов осуществлялись в соответствии с международными правилами. |
| Transit time for goods from or to Zambia is extremely long because of substantial distance and often inefficient transit transport conditions in the country and the surrounding transit developing countries. | Время транзитной перевозки грузов из Замбии и в Замбию является исключительно длительным из-за больших расстояний и зачастую неэффективных условий транзитных перевозок в стране и в соседних развивающихся странах транзита. |
| He assured the Commission that the work would not result in any provisions on the transport of goods that were inconsistent with the Rotterdam Rules. | Он заверяет Комиссию в том, что эта работа не приведет к выработке каких-либо положений о перевозке грузов, которые бы противоречили Роттердамским правилам. |
| This is a European research and development project aimed at the broader application of technical solutions based on satellite navigation to determine the exact geographical position in the transport of dangerous goods. | Он представляет собой европейский проект НИОКР, который направлен на расширение применения технических решений с использованием спутниковой навигации для определения точного географического положения в процессе перевозки опасных грузов. |
| Good transport supervision Effective tracking and tracing of vessels and cargo (RIS) | Надлежащий транспортный надзор Эффективное обнаружение и отслеживание судов и грузов (РИС) |
| However, the secretariat has pointed out that the amendments proposed so far by IMO concern only the parts of the guidelines pertinent to the transport of dangerous goods. | Однако секретариат указал, что поправки, предложенные ИМО, касаются только тех частей руководства, которые относятся к перевозке опасных грузов. |
| However, for most transport operations, lorries are indispensable to ensure terminal hauls and the final distribution of goods, particularly in case of consumer products. | Вместе с тем для большинства транспортных операций грузовые автомобили являются необходимыми для обеспечения конечных этапов перевозок и конечного распределения коммерческих грузов, особенно в случае потребительских товаров. |
| Before the crisis, more than half of the goods transport to and from those countries was through the port of Abidjan. | До начала кризиса более половины внешнеторговых грузов этих стран проходило через порт Абиджан. |
| 2 character indication of a specific mode of transport or a type of handling site: | Двузначное обозначение конкретного вида транспорта или категории пункта по обработке грузов: |
| At the same time, the Commission continued to implement its regulations on rules of navigation, technical requirements for vessels and the transport of dangerous goods. | В то же время Комиссия продолжала свою работу по применению своих регламентов, касающихся правил судоходства, технических предписаний для судов и перевозки опасных грузов. |
| The Group notes that military 4x4 trucks are well-suited to coconut harvesting and processing, which necessitates the transport of heavy loads on unpaved roads. | Группа отмечает, что военные грузовые автомашины с четырьмя ведущими колесами весьма подходят для сбора и переработки кокосовых орехов, что обуславливает необходимость перевозки тяжелых грузов по грунтовым дорогам. |
| Seemingly, FARDC requires that aviation companies disregard the International Civil Aviation Organization's regulations concerning the safe transport of dangerous goods by air under the pretext of military secrecy. | Судя по всему, ВСДРК требуют, чтобы авиакомпании не соблюдали правила Международной организации гражданской авиации в отношении безопасной транспортировки опасных грузов воздухом под предлогом военной тайны. |
| But are flights not used to transport goods and tourists and to further exchanges between cultures? | Но разве такие рейсы не используются для транспортировки грузов и туристов и для развития культурных обменов? |
| Being desirous of promoting the development and improvement of the international transport of passengers and goods by road, | желая способствовать развитию и улучшению международных автомобильных перевозок пассажиров и грузов, |
| Its expansion into the transport of continental general cargo and short distance traffic also unlocks the potential for new distribution solutions, responding better to modern logistic requirements. | Его проникновение на рынок континентальных генеральных грузов и каботажных перевозок также открывает путь к новым решениям в области распределения, лучше отвечающим современным логистическим требованиям. |
| Inspection of the suitability of the transport equipment for the goods to be carried | Осмотр на предмет пригодности транспортного оборудования для перевозки соответствующих грузов |
| Implementation of the new provisions concerning safety of transport of dangerous goods through road tunnels | Применение новых положений, касающихся безопасности перевозки опасных грузов в автодорожных туннелях |