Английский - русский
Перевод слова Transport
Вариант перевода Грузов

Примеры в контексте "Transport - Грузов"

Примеры: Transport - Грузов
A range of procedures for temporary importation, transport of dangerous goods, regulation of international transport operations and cross-border transport of goods has also been developed. Был разработан также комплекс процедур, касающихся временного ввоза, перевозки опасных грузов, регулирования международных транспортных операций и трансграничной перевозки грузов.
Priority areas of cooperation will continue to be the transport of dangerous goods, the construction of vehicles, road safety, transport infrastructure and combined transport. К числу приоритетных областей сотрудничества будут по-прежнему относиться перевозки опасных грузов, автомобилестроение, безопасность дорожного движения, транспортная инфраструктура и комбинированные перевозки.
The limited organizational capacity of many local transport providers - particularly undersized freight forwarders, who with proper assistance might develop into efficient multimodal transport operators - is leaving many countries too dependent on foreign transport providers. Из-за ограниченных организационных возможностей многих местных поставщиков транспортных услуг - и в частности мелких экспедиторов грузов, которые при надлежащем содействии могли бы превратиться в эффективных операторов смешанных перевозок, - многие страны в слишком большой степени зависят от иностранных перевозчиков.
Areas covered included: transport infrastructure, construction of road vehicles, transport of dangerous goods, inland navigation, road traffic safety, contract of carriage and transport facilitation. Областями стандартизации являются, в частности, следующие: транспортная инфраструктура, конструкция дорожных транспортных средств, перевозка опасных грузов, внутреннее судоходство, безопасность дорожного движения, договор перевозки и упрощение транспортных процедур.
It was also noted that draft article 84 could be expected to have only a minor application, as multimodal transport contracts seldom combined transport by sea with transport by air. Было также отмечено, что, как можно ожидать, проект статьи 84 будет применяться только в весьма незначительном числе случаев, поскольку в договорах о смешанных перевозках морская перевозка грузов объединяется с авиаперевозками чрезвычайно редко.
Intermodal transport is not necessarily confined to high-value goods, but could also offer solutions for other high-volume cargoes, as it could often provide better transport quality, security and protection from outside influences than conventional rail transport. Потенциал интермодальных перевозчиков необязательно ограничен товарами с высокой стоимостью, они могут также предложить решения для грузов большого объема, поскольку могут обеспечить более высокое качество транспортных услуг, безопасность и защиту от внешних воздействий по сравнению с обычным железнодорожным транспортом.
We therefore believe that a requirement for transport documents should be introduced for loads exceeding 8 tonnes of dangerous goods packed in limited quantities, since the transport document is the instrument that facilitates inspectors' understanding of transport conditions. Поэтому мы считаем необходимым распространить на грузы, содержащие более 8 т опасных грузов в ограниченных количествах, обязательство в отношении наличия транспортного документа, так как транспортный документ является документом, облегчающим понимание проверяющими органами условий перевозки.
Rail transport is likely to maintain this level due to industrial transport operations and international traffic; rail transport between the Russian Federation and Finland accounted for 37 per cent of all goods transport in 1996. Объем железнодорожных перевозок, по-видимому, останется на том же уровне благодаря промышленным транспортным операциям и международным перевозкам; в 1996 году железнодорожные перевозки между Российской Федерацией и Финляндией составили 37% от общего объема перевозок грузов.
These drivers carry out Class 7 transport only and no international transport. Эти специалисты осуществляют только перевозку грузов класса 7 и не осуществляют международную перевозку.
Ongoing projects and tests in real conditions with the objective of delivering an interoperable system of transport telematics for the safe and secure transport of dangerous goods by road. Текущие проекты и испытания в реальных условиях с целью создания взаимодействующей системы транспортной телематики для безопасной и надежной перевозки опасных грузов автомобильным транспортом.
The transport of container cargo shall be governed by the provisions of annex 8 (Rules for the transport of containers). При перевозках грузов в контейнерах действуют положения Приложения 8 (Правила перевозок контейнеров).
While member countries are paying greater attention to transport facilitation, there are still many non-physical barriers to the smooth and efficient movement of goods and people in international road and rail transport. Хотя страны-члены стали уделять больше внимания облегчению транспорта, существует еще много нефизических барьеров для бесперебойного и эффективного движения грузов и пассажиров на международном автомобильном и железнодорожном транспорте.
(c) Freight forwarding, multimodal transport and other transport operations. с) экспедирование грузов, смешанные перевозки и другие транспортные операции.
The United Nations model regulations on the transport of dangerous goods (see) outline good transport practice; most countries will have similar codes or standards. Сведения о надлежащей практике в области перевозок можно почерпнуть в типовых правилах Организации Объединенных Наций по перевозке опасных грузов (см.); аналогичные кодексы или нормы имеются в большинстве стран.
Statistics on the transport of dangerous goods; Price and quantity indices for transport services. статистические данные о перевозках опасных грузов; индексы цен и количественные показатели транспортных услуг.
Liquid chlorine in containers and vessels is transported by railway, water and automobile transport as provided by the shipping rules, which are valid in such mode of transport. Жидкий хлор в баллонах и контейнерах транспортируют железнодорожным, водным и автомобильным транспортом в соответствии с правилами перевозки грузов, действующими на данном виде транспорта.
Sodium hypochlorite is transported by rail and truck transport in accordance with the dangerous goods regulations, which are valid in this mode of transport. Гипохлорит натрия транспортируют железнодорожным и автомобильным транспортом в соответствии с правилами перевозок опасных грузов, действующими на данном виде транспорта.
The carrier shall prepare a transport document for each transport operation governed by this Convention; he shall draw up a bill of lading only if the shipper so requests. Перевозчик оформляет для каждой перевозки грузов, регулируемой настоящей Конвенцией, транспортный документ; он должен оформлять коносамент только по просьбе грузоотправителя.
The areas of work will continue to be the construction of vehicles, transport of dangerous goods, road traffic safety, infrastructures and combined transport. Будет продолжена работа по таким направлениям, как конструкция автотранспортных средств, перевозка опасных грузов, безопасность дорожного движения, инфраструктура и смешанные перевозки.
Developments in containerization and bulk transport, which have changed the nature of sea transport, have led to the marginalization of small island operators. Расширение контейнеризации и перевозок массовых грузов, приводящее к изменению характера морских перевозок, способствовало маргинализации транспортных операторов малых островных стран.
the tracking of cargo and transport equipment along transport corridors, especially in Africa. слежение за транспортным оборудованием и передвижением грузов вдоль транспортных коридоров, в первую очередь в Африке.
Title V of the EC Treaty on the common transport policy also gives the Community certain responsibilities in the transport of dangerous goods. В соответствии с разделом V Договора ЕС об общей транспортной политике на Сообщество также возлагаются определенные обязанности в отношении перевозок опасных грузов.
This is based on the fact that a large portion of the transport of dangerous goods is concentrated solely around the transport of such products. Это обусловлено тем, что значительная часть перевозок опасных грузов связана только с перевозкой таких продуктов.
This Committee issues and updates inter alia recommendations concerning the transport of dangerous goods documentation for all modes of transport and safety data sheets. Этот Комитет публикует и обновляет, в частности, рекомендации, касающиеся документации для перевозки опасных грузов всеми видами транспорта и паспортов безопасности.
Where the carriage of dangerous goods involves a multimodal transport operation, the personnel shall be made aware of the requirements concerning other transport modes. В случаях, когда транспортировка опасных грузов связана со смешанной перевозкой, работники должны быть ознакомлены с требованиями, касающимися других видов транспорта.