The Preparatory Committee welcomed such contribution and requested the secretariat to continue contacts with IMO with regard to the maritime transport of such goods. |
Подготовительный комитет приветствовал этот вклад и просил секретариат продолжать поддерживать контакты с ИМО по вопросам морских перевозок таких грузов. |
Improvement of passenger and goods transport technologies. |
Совершенствование технологий перевозок пассажиров и грузов. |
With the consent of appropriate authorities in neighbouring countries, it is envisaged that extensive cross-border operations will be utilized to transport relief supplies. |
Предусматривается, заручившись согласием соответствующих властей в соседних странах, широко использовать для транспортировки грузов в рамках чрезвычайной помощи трансграничные операции. |
Environmental criteria are virtually ignored at present in the formulation of State transport policy. |
При формировании государственной политики в области перевозок грузов экологические критерии в настоящее время практически не учитываются. |
The United Nations RTDG provide a sound basis for development of national legislation on the transport of dangerous chemicals. |
Правила перевозки опасных грузов Организации Объединенных Наций являются прочной основой для разработки национального законодательства по перевозке опасных химических веществ. |
Air transport is heavily relied upon for carrying both passengers and goods between the islands. |
Воздушный транспорт является основным средством перевозки пассажиров и грузов между островами. |
The promotion of international standards concerning the transport of dangerous goods in the ECE region is under way. |
В настоящее время ведется работа по содействию принятию международных стандартов, касающихся транспортировки опасных грузов в регионе ЕЭК. |
The Committee noted further that publications in the field of the transport of dangerous goods were now available on CD ROM. |
Комитет отметил далее, что в настоящее время публикации по перевозке опасных грузов имеются на КД-ПЗУ. |
The Russian Federation has also confirmed that the transport of dangerous goods requires special authorization in accordance with national legislation. |
Российская Федерация также подтвердила, что в соответствии с национальным законодательством при перевозке опасных грузов требуется специальное разрешение. |
They include, inter alia, modal shift (i.e. promoting public transport and railways for freight transport), traffic management within the different modes of transport, total transport demand and the planning, construction and maintenance of infrastructure. |
Они включают, среди прочего, переход на альтернативные виды перевозок (например, стимулирование использования общественного транспорта и железнодорожных перевозок грузов), регулирование транспортных потоков с охватом различных видов транспорта, общего спроса на транспортные перевозки и планирование, строительство и эксплуатацию инфраструктуры. |
In this way the total road vehicle kilometres can be reduced and safety in the transport of dangerous goods improved. |
Таким образом, можно сократить общий пробег автотранспортных средств и повысить безопасность перевозок опасных грузов. |
More than 2,000 drivers participated in special training courses on the transport of dangerous goods by road and received ADR certificates. |
Более 2000 водителей прошли специальные курсы подготовки по вопросам перевозки опасных грузов автомобильным транспортом и получили удостоверения ДОПОГ. |
ERINOT is derived from the UN/EDIFACT International forwarding and transport dangerous goods notification message. |
Сообщение ERINOT составлено на основе предусмотренного ЭДИФАКТ ООН сообщения "Международное уведомление об отправке и перевозке опасных грузов". |
The exclusion of certain types of cargo was not in line with the objective of the Convention to facilitate international transport of goods. |
Исключение некоторых типов грузов идет вразрез с целью Конвенции, которая состоит в облегчении международных грузовых перевозок. |
National postal authorities should ensure that provisions are complied with in relation to the transport of dangerous goods. |
Национальные почтовые органы должны обеспечивать соблюдение положений в отношении перевозки опасных грузов. |
Special transport in the Russian Federation cannot be performed after dark. |
В Российской Федерации с наступлением темноты запрещена перевозка специальных грузов. |
For vans designed exclusively for the transport of goods, the tax may under certain conditions be 35 per cent. |
Ставка налога на автофургоны, предназначенные исключительно для перевозки грузов, при некоторых условиях может составлять 35%. |
In addition, a fixed-wing aircraft was required to transport personnel and heavy-lift supply between Zagreb and Cepin. |
Кроме того, потребовался самолет для перевозки личного состава и тяжелых грузов между Загребом и Цепином. |
A general Law on the transport of dangerous goods has been prepared for adoption in the Parliament. |
Разработан общий закон, регламентирующий перевозку опасных грузов, для его принятия парламентом. |
IRU took the initiative of developing a catalogue for examining drivers in dangerous goods transport in order to harmonize such examinations. |
МСАТ предпринял инициативу в отношении составления каталога для проверки знаний водителей, осуществляющих перевозку опасных грузов, в целях согласования условий и требований таких экзаменов. |
The Working Party examined a revised proposal made by the United Kingdom concerning signs for the transport of dangerous goods through tunnels. |
Рабочая группа обсудила пересмотренное предложение Соединенного Королевства, касающееся знаков для перевозки опасных грузов в туннелях. |
This is especially the case for aerospace objects that might be used for the transport of persons or cargo via orbital or suborbital flights. |
Это особенно касается аэрокосмических объектов, которые могут использоваться для перевозки людей или грузов в ходе орбитальных или суборбитальных полетов. |
Harmonization of existing classifications for the transport of goods. |
Согласование существующих классификаций по перевозке грузов. |
Problem: To ensure safe transport of dangerous goods and waste and prevent road accidents. |
Проблема: Обеспечение безопасных условий перевозки опасных грузов и отходов, предупреждение дорожно-транспортных происшествий. |
It is recognised that compliance with the instruments listed above ensures a high degree of safety during transport of dangerous goods. |
Общепризнано, что благодаря применению вышеперечисленных документов обеспечивается высокая степень безопасности при перевозках опасных грузов. |