e-cargo movement request system for the transportation of goods by road, sea and air allowing for tracking of cargo movements, resulting in more efficient and timely delivery and overall improvement of authorization and control of transport of goods |
Внедрение во всех подразделениях Миссии системы электронных заявок на перевозку грузов по суше, морю и воздуху, позволяющей отслеживать перемещение грузов, что должно привести к их более эффективной и своевременной доставке и общему улучшению положения дел с санкционированием перевозки грузов и контролем за ней |
During the transport of perishable goods, attend to or maintain the goods in accordance with the type and characteristics of the cargo in question and ensure that the temperature is regulated (cooling, ventilation, heating) so as to preserve the goods; |
З) при перевозке скоропортящихся грузов осуществлять уход или обслуживание в соответствии с родами и свойствами этих грузов, соблюдать определенную температуру, необходимую для их сохранности (охлаждение, вентилирование, отопление). |
(b) The rules in force until now for carriage by inland waterways, and especially for the transport of large quantities of goods, have not posed any problems for the profession concerned; |
Ь) правила, действующие в настоящее время на внутреннем судоходстве и применяемые, в частности, для перевозок массовых грузов, не вызывали проблем у компаний, занимающихся перевозкой грузов по внутренним водным путям; |
UN/CEFACT, Recommendation No. 10 "agreed to recommend to participants in international trade including shipowners, port authorities and other parties involved in the maritime transport of goods: to use the International Maritime Organisation's Ship Identification Number Scheme for the unique identification of ships. |
СЕФАКТ ООН, Рекомендация Nº 10. "... принял решение рекомендовать участникам международной торговли, включая судовладельцев, портовые власти и другие стороны, имеющие отношение к морским перевозкам грузов: |
(b) The avoidance of transfers at river-mouth ports and the ability in many cases to provide door-to-door service, which reduces transport times and ensures that the goods carried are kept in better condition; |
Ь) исключение перевалочных операций в устьевых портах и возможность в ряде случаев обеспечивать перевозки от «двери» отправителя до «двери» получателя, что сокращает сроки транспортировки и повышает сохранность грузов; |
In the case of cargo with specific natural properties likely to lead to mass wastage during transport, the railway shall not be liable, regardless of the distance travelled, for such mass shortfall as does not exceed the following limits: |
1 В отношении грузов, которые вследствие своих особых естественных свойств подвержены убыли массы при перевозке, железная дорога не несет ответственности независимо от пройденного грузом расстояния за ту часть недостачи массы груза, которая не превышает нижеследующих норм: |
Determined to strengthen connectivity and seamless international movement of goods, facilitate increased efficiency and reduce the cost of transport and logistics as well as to extend its reach to inland areas and wider hinterlands, |
будучи преисполнены твердой решимости укреплять связность и бесперебойное перемещение грузов, способствовать повышению эффективности и снижению стоимости перевозок и логистических услуг, а также расширять свой доступ к внутренним районам и районам, расположенным вглубь от побережья, |
Delivery of ordinary general and special cargo (military, geological cargo, equipment, fuel) to unequipped coasts of the White, Barents and Kara seas in the regime of solo navigation and together with transport vessels. |
по доставке обычных генеральных и специальных (воинских, геологических, техники, ГСМ в таре) грузов на необорудованное побережье Белого, Баренцева и Карского морей в режиме самостоятельного плавания и в паре с транспортными судами (при распаузке). |
investigating and, where appropriate, preparing reports on serious accidents, | incidents or serious infringements recorded during the transport, loading or | unloading of dangerous goods. | |
расследование обстоятельств серьезных аварий, происшествий или серьезных нарушений, отмеченных во время перевозки опасных грузов или в процессе погрузочно-разгрузочных операций, и, при необходимости, подготовка соответствующих отчетов; |
Gas pipelines Transport of goods, millions of tonnes |
Перевозки грузов, млн. т |
Transport of small amount of dangerous goods |
Перевозка небольших количеств опасных грузов |
Updating of UN/ECOSOC Model Regulations on the Transport of Dangerous Goods and UNECE agreements on the international transport of dangerous goods by road/rail (ADR/RID) |
Обновление типовых правил по перевозке опасных грузов ЭКОСОС ООН и соглашений ЕЭК ООН о международной дорожной перевозке опасных грузов (ДОПОГ) и международной перевозке опасных грузов по железным дорогам (МПОГ) |
Enhanced trade and transport facilitation with special attention to landlocked transition economies and their transit neighbours as a result of the extended implementation of the Customs Convention on the International Transport of Goods under Cover of TIR Carnets (TIR Convention) |
Дальнейшее упрощение процедур торговли и облегчения перевозок с уделением особого внимания странам с переходной экономикой, не имеющим выхода к морю, и соседним с ними странам транзита на основе более широкого применения Таможенной конвенции о международной перевозке грузов с применение книжки МДП (Конвенция МДП) |
Annually, the transport by inland waterways represents approximately 140-150 million tonnes of goods with the cargo turnover of 80-90 billion tkm and approximately 20 million passengers with passenger turnover of around 900 million passengers per km. |
Ежегодно внутренним водным транспортом перевозится порядка 140 - 150 млн. т грузов с грузооборотом 80 - 90 млрд. т∙км и около 20 млн. пассажиров с пассажирооборотом около 900 млн. пасс∙км. |
Art. 45 Any Customs office of a Contracting Party where the TIR transport of a load or part load of goods begins Art. 1 (k) Any Customs office of a Contracting Party where the TIR transport of a load or part load of goods ends |
Таможенные пошлины и все другие пошлины, налоги, сборы и прочие суммы, взимаемые при ввозе или вывозе или в связи с ввозом или вывозом грузов, но исключая суммы и сборы, ограниченные по величине до приблизительной стоимости оказанных услуг |
RECOMMENDATIONS ON MULTIMODAL TANK TRANSPORT |
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО СМЕШАННОЙ ПЕРЕВОЗКЕ ОПАСНЫХ ГРУЗОВ |
TRANSPORT OF DANGEROUS GOODS AND ON THE |
ГРУЗОВ И СОГЛАСОВАННОЙ НА ГЛОБАЛЬНОМ |
Transport of dangerous goods 109 - 123 |
Перевозка опасных грузов 109 - 123 |
Transport of perishable foodstuffs and of dangerous goods |
Перевозка скоропортящихся продуктов и опасных грузов |
FREIGHT TRANSPORT SUPPLY CHAIN AND CARRIER LIABILITY |
ЦЕПОЧКА ДОСТАВКИ ГРУЗОВ И ОТВЕТСТВЕННОСТЬ ПЕРЕВОЗЧИКОВ |
the Transport of Dangerous Goods |
контроля грузов на границах2 2 |
Working Party on Inland Water Transport |
группы по перевозкам опасных грузов 5 |
Working Party on Inland Water Transport |
контроля грузов на границах 2 |
THE TRANSPORT OF DANGEROUS GOODS DURING |
ОПАСНЫХ ГРУЗОВ В ТЕЧЕНИЕ ДВУХГОДИЧНОГО |
Agricultural output Transport by common carriers |
Перевозка грузов транспортом общего пользования |