Likewise, Spain has participated for many years as an observer in the meetings of the Committee and the Subcommittee of Experts on the Transport of Dangerous Goods and in one of their working parties. |
Кроме того, Испания на протяжении многих лет участвовала в качестве наблюдателя в сессиях Комитета и Подкомитета экспертов по перевозке опасных грузов, а также в заседаниях их вспомогательной рабочей группы. |
The representative of Portugal suggested that the test methods specific to RID/ADR, which did not therefore appear in the Manual of Tests and Criteria, should be proposed to the Committee of Experts on the Transport of Dangerous Goods. |
Представитель Португалии высказал мнение о том, что методы испытаний, относящиеся только к МПОГ/ДОПОГ и не предусмотренные поэтому в Руководстве по испытаниям и критериям, следует предложить Комитету экспертом по перевозке опасных грузов. |
The representative of UIC noted, with reference to the incorporation of four new refrigerant gases, that for the first time no chemical names had been included in the United Nations Recommendations on the Transport of Dangerous Goods. |
В связи с включением четырех новых рефрижераторных газов представитель МСЖД отметил, что впервые в Рекомендациях ООН по перевозке опасных грузов не было предусмотрено никакого химического названия. |
To promote trade within the ECO region, ECO member States should finalize the establishment of their guaranteeing associations in accordance with the provisions of the Customs Convention on International Transport of Goods under Cover of TIR Carnets (1975). |
В целях развития торговли в регионе ОЭС государства - члены ОЭС должны завершить создание своих гарантийных объединений в соответствии с положениями Таможенной конвенции о международной перевозке грузов с применением книжки МДП 1975 года. |
Within the framework of the IOMC Coordinating Group for the Harmonization of Chemical Classification Systems, the ILO, OECD and the Committee of Experts on the Transport of Dangerous Goods are the key international bodies responsible for implementing this programme area. |
В рамках координационной группы МПБОХВ по согласованию систем классификации химических веществ МОТ, ОЭСР и Комитет экспертов по перевозке опасных грузов выступают основными международными органами, отвечающими за деятельность в этой программной области. |
Furthermore, in the framework of the relevant Economic and Social Council Committee of Experts, serviced by the ECE secretariat, the United Nations Recommendations on the Transport of Dangerous Goods were and continued to be updated. |
Наконец, в рамках соответствующего Комитета экспертов Экономического и Социального Совета, обслуживанием которого занимается секретариат ЕЭК, обновлялись и продолжают обновляться Рекомендации Организации Объединенных Наций по перевозке опасных грузов. |
He invited the other participants to provide comments so that he could submit a proposal of harmonization to the UN Sub-Committee of Experts on the Transport of Dangerous Goods or to the Joint Meeting. |
Он предложил другим участникам передать ему свои замечания, с тем чтобы он смог представить предложение о согласовании Подкомитету экспертов ООН по перевозке опасных грузов или Совместному совещанию. |
The Committee congratulated the RID/ADR/ADN Joint Meeting and the Working Party on the Transport of Dangerous Goods for having completed the process of restructuring RID and ADR, initiated in 1992. |
Комитет поздравил Совместное совещание МПОГ/ДОПОГ/ВОПОГ и Рабочую группу по перевозкам опасных грузов с завершением процесса изменения структуры МПОГ и ДОПОГ, начатого в 1992 году. |
The 1999 revision of the Convention concerning International Transport by Rail - to which many members of the Commission were a party - was just one example of such an instrument. |
Пересмотренная в 1999 году Конвенция о международной железнодорожной перевозке грузов транспортом, участниками которой являются многие члены Комиссии, является примером такого документа. |
The Joint Meeting took note of the request of the United Nations Sub-Committee of Experts on the Transport of Dangerous Goods to provide feedback in order to improve global harmonization of national and international legal instruments. |
Совместное совещание приняло к сведению просьбу Подкомитета экспертов ООН по перевозке опасных грузов сообщить ему мнения и информацию для улучшения глобального согласования национальных и международных правовых документов. |
The Committee adopted also amendments to the third revised edition of the Recommendations on the Transport of Dangerous Goods: Manual of Tests and Criteria,4 concerning classification criteria for lithium batteries and related test methods. |
Кроме того, Комитет принял поправки к третьему пересмотренному изданию Рекомендаций по перевозке опасных грузов: руководство по испытаниям и критериям4, касающиеся критериев классификации литиевых аккумуляторов и смежных методов испытаний. |
EUROSTAT organized a working group on the preparation of a new Standard Goods Classification for Transport Statistics "2000" (NST/2000) on 4 and 5 May 2000, at the initiative of Mr. John Allen. |
По инициативе г-на Джона АЛЛЕНА 4 и 5 мая 2000 года ЕВРОСТАТ организовало совещание рабочей группы по разработке Новой номенклатуры грузов для статистики транспорта "2000". |
The proposals for amendments in question concern in particular the harmonization of RID, ADR and ADN with the twelfth revised edition of the United Nations Recommendations on the Transport of Dangerous Goods. |
Эти предложения о внесении поправок касаются, в частности, согласования МПОГ, ДОПОГ и ВОПОГ с двенадцатым пересмотренным изданием Рекомендаций ООН по перевозке опасных грузов. |
The ECMT and the OECD Maritime Transport Committee have received mandates to investigate possible ways of verifying the identity and the integrity of containerized cargo as it is carried across modes. |
ЕКМТ и Комитет ОЭСР по морскому транспорту получили мандат на изучение возможных путей идентификации контейнерных грузов и проверки их целостности в ходе их перевозки различными видами транспорта. |
To this end are being prepared: a draft Code for Inland Navigation, Rules for carriage of Goods by River Transport and General Rules for River Ports, etc. |
В этих целях проводится работа по разработке проекта Кодекса внутреннего водного плавания, Правил перевозки грузов речным транспортом, общих правил работы речных портов и т.д. |
The Joint Meeting considered the report of the Ad Hoc Working Group on the Harmonization of RID/ADR/ADN with the UN Recommendations on the Transport of Dangerous Goods and adopted the proposed texts, subject to some amendments, taking into account the comments below. |
Совместное совещание рассмотрело доклад Специальной рабочей группы по согласованию МПОГ/ДОПОГ/ВОПОГ с Типовыми правилами перевозки опасных грузов и приняло предложенные тексты, внеся в них некоторые изменения с учетом приведенных ниже замечаний. |
ADDITIONAL REQUIREMENTS CONCERNING THE CONSTRUCTION OF THE BODIES OF COMPLETE OR COMPLETED VEHICLES INTENDED FOR THE TRANSPORT OF DANGEROUS GOODS IN PACKAGES |
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ТРЕБОВАНИЯ, КАСАЮЩИЕСЯ КОНСТРУКЦИИ КУЗОВОВ УКОМПЛЕКТОВАННЫХ ИЛИ ДОУКОМПЛЕКТОВАННЫХ ТРАНСПОРТНЫХ СРЕДСТВ, ПРЕДНАЗНАЧЕННЫХ ДЛЯ ПЕРЕВОЗКИ ОПАСНЫХ ГРУЗОВ В УПАКОВКАХ |
NOTE: This document summarizes the discussion and conclusions of the Ad Hoc Meeting on Classification of Goods for Transport Statistics, held in Luxembourg from 4 to 5 May 2000. |
ПРИМЕЧАНИЕ: В настоящем документе обобщены итоги обсуждения и выводы Специального совещания по классификации грузов для статистики транспорта, состоявшегося в Люксембурге 4-5 мая 2000 года. |
Preparation of new international agreements and harmonization of existing agreements in this field to enhance safety at the same time as facilitating trade, in cooperation with the Economic and Social Council's Committee of Experts on the Transport of Dangerous Goods. |
Подготовка новых и согласование действующих международных соглашений в этой области в целях повышения уровня безопасности, а также содействия торговле - в сотрудничестве с Комитетом экспертов по перевозке опасных грузов Экономического и Социального Совета. |
In addition, harmonization of the content and structure of the provisions was achieved, to the greatest extent possible, with the UN Recommendations on the Transport of Dangerous Goods. |
Кроме того, там, где это было возможно, содержание и структура указанных положений приводились в соответствие с Рекомендациями по перевозке опасных грузов Организации Объединенных Наций. |
In that respect, a "Notice on the Publication of Fee Schedule for Inter-State Container Transit Transport" and "Regulations of the Customs Office of the People's Republic of China Concerning Goods in Transit" had been adopted recently. |
В этой связи недавно были утверждены "Инструкция по опубликованию тарифов на межгосударственные транзитные контейнерные перевозки" и "Инструкции Таможенного управления Китайской Народной Республики, касающиеся транзитных грузов". |
In this respect, the network must be in line with the main provisions of the Common European Transport Policy and with its main objective, to ensure sustainable mobility for people and goods. |
Поэтому данная сеть должна соответствовать основным положениям общей европейской транспортной политики и - с учетом реализации этой основной цели - обеспечивать достаточный уровень мобильности для пассажиров и грузов. |
The representative of Switzerland stressed that Germany's proposals concerned all types of tanks and that it would probably be desirable to discuss the matter first within the United Nations Sub-Committee of Experts on the Transport of Dangerous Goods. |
Представитель Швейцарии подчеркнул, что предложения Германии касаются всех типов цистерн и что будет, вероятно, желательно обсудить его предварительно в Подкомитете экспертов ООН по перевозке опасных грузов. |
NOTE: An example of a method to determine the size of emergency-relief devices is given in Appendix 5 of the Recommendations on the Transport of Dangerous Goods, Manual of Tests and Criteria. |
ПРИМЕЧАНИЕ: Пример метода, позволяющего определить параметры аварийных предохранительных устройств, содержится в приложении 5 Руководства по испытаниям и критериям Рекомендаций по перевозке опасных грузов. |
The Joint Meeting further noted that the Sub-Committee of Experts had since then adopted a final text, differing from the initial proposal, which would be incorporated into the United Nations Model Regulations on the Transport of Dangerous Goods as Chapter 1.4. |
Совместное совещание также отметило, что с тех пор Подкомитет экспертов принял окончательный текст, который отличается от первоначального предложения и будет включен в Типовые правила перевозки опасных грузов ООН в качестве главы 1.4. |