In 2007, 5.8 per cent of total goods transport in the 27 EU countries was performed on inland water vessels. |
В 2007 году 5,8% общего объема грузов в 27 странах ЕС было перевезено на судах внутреннего плавания. |
Progress achieved with regard to integrated services of different transport modes for passengers and goods, and improved efficiency for transfer operations |
Достижения в области комплексных услуг при перевозке пассажиров и грузов различными видами транспорта и повышение эффективности промежуточных транспортных операций |
An independent evaluation of the Advance Cargo Information System reported significant improvements in operational performance, especially in the reduction of transit time and transport cost savings. |
Независимая оценка Системы предварительного уведомления о передвижении грузов свидетельствует о значительном повышении показателей оперативной деятельности, особенно с точки зрения сокращения времени в транзите и транспортных расходов. |
However, this also implies a further aim, i.e. to ensure the international carriage of dangerous goods where a transport operation in accordance with these requirements is performed. |
Это подразумевает, однако, и вторую цель - обеспечение международных перевозок опасных грузов, когда перевозки осуществляются в соответствии с этими требованиями. |
Container ships, tankers, and ferries of Turkmenistan regularly complete trips to the ports of the Caspian Sea states and transport goods under contract with foreign companies. |
Сухогрузы, танкеры, паромы Туркменистана совершают регулярные рейсы в порты прикаспийских государств, по контрактам с зарубежными фирмами осуществляют фрахтовые перевозки грузов. |
Customs supervision of goods, passengers and means of transport; |
осуществление таможенного досмотра грузов, пассажиров и транспортных средств; |
Training activities have continued to raise awareness of issues relating to the transport of dangerous goods., |
Учебные мероприятия по повышению осведомленности о вопросах, касающихся транспортировки опасных грузов, продолжались,. |
In the area of transport of dangerous goods, the target has been fully achieved since three sets of amendments were adopted by the relevant Committee of Experts. |
В сфере перевозок опасных грузов целевой показатель был выполнен полностью, поскольку соответствующий Комитет экспертов принял три пакета поправок. |
E. The obligation to protect persons engaged in humanitarian assistance, their transport and supplies |
Е. Обязательство защищать лиц, занимающихся оказанием гуманитарной помощи, их транспортных средств и грузов |
(m) Review of the most important issues related to the transport of dangerous goods; |
м) Обзор наиболее важных вопросов, касающихся перевозки опасных грузов; |
Finland: Except where otherwise provided for by bilateral agreement, an occasional international transport of goods by road to Finland is subject to authorisation. |
Финляндия: За исключением тех случаев, когда в двустороннем соглашении предусмотрено иное, для нерегулярных международных перевозок грузов автомобильным транспортом в Финляндию требуется разрешение. |
Are you aware of the security rules that apply to dangerous goods in air and sea transport? |
Известны ли вам правила безопасности, применимые к воздушным и морским перевозкам опасных грузов? |
What are the provisions applying to the transport of dangerous goods in packages on tank vessels? |
Какие существуют предписания в отношении перевозки упаковок опасных грузов на танкерах? |
What chemical reactions may occur during the transport of dangerous goods? |
Какие химические реакции могут возникать во время перевозки опасных грузов? |
In light of this decision, the ADN Safety Committee is invited to continue its discussion of security issues facing the transport of dangerous goods by inland navigation. |
В свете этого решения Комитету по вопросам безопасности ВОПОГ предлагается продолжить обсуждение вопросов безопасности, возникающих при перевозке опасных грузов по внутренним водным путям. |
Out of the seven countries replied to the survey, only Bosnia and Herzegovina and Croatia are collecting statistics on the transport of dangerous goods. |
Из семи стран, ответивших в контексте данного исследования, только Босния и Герцеговина и Хорватия осуществляют сбор данных о перевозках опасных грузов. |
What are your sources and/or suppliers of statistics on the transport of dangerous goods? |
Каковы Ваши источники и/или поставщики статистических данных о перевозках опасных грузов? |
In what form, statistics on the transport of dangerous goods in your country are available? |
В каком виде статистические данные о перевозках опасных грузов имеются в Вашей стране? |
The Subcommittee updated guiding principles intended to explain the rationale behind the provisions contained in the Model Regulations and to guide regulators when assigning transport requirements to specific dangerous goods. |
Подкомитет обновил руководящие принципы, призванные разъяснить суть понятий, содержащихся в Типовых положениях, и служить руководством для пользователей при выборе требований, предъявляемых к перевозке конкретных опасных грузов. |
The development of standards and recommendations in transport that aim at reducing the negative impact of transport on the environment e.g. in the areas of vehicle construction, transport of dangerous goods, combined transport |
разработка стандартов и рекомендаций, относящихся к транспорту, которые направлены на уменьшение негативного воздействия транспортного сектора на окружающую среду, например в таких областях, как изготовление транспортных средств, перевозка опасных грузов, комбинированные перевозки; |
Most efficient international logistics networks also make extensive use of ICTs for exchanging information, booking and tracking shipments, or simply for the preparation of trade and transport documents. |
В наиболее эффективных международных логистических сетях также широко используются ИКТ для обмена информацией, резервирования грузов, слежения за грузовыми партиями и просто для подготовки торговых и транспортных документов. |
Naturally, to apply all land transport regulations for carriage of dangerous goods for handling at terminals etc does not seem appropriate. |
Естественно, применять все правила, регулирующие перевозку опасных грузов наземными видами транспорта, в случае их обработки на терминалах и т.д., вряд ли целесообразно. |
A. Regulations relating to the transport of dangerous goods in South Africa |
А. Правила перевозки опасных грузов в Южной Африке |
The representative of South Africa provided the Working Party with background information on regulations relating to the transport of dangerous goods in South Africa. |
Представитель Южной Африки представил Рабочей группе основные элементы правил перевозки опасных грузов в Южной Африке. |
Proposal of harmonization for the transport of dangerous goods by sea and by road, |
Предложение о согласовании для целей морской и автомобильной перевозки опасных грузов, |