TRANSPORT OF DANGEROUS GOODS AND ON THE |
ГРУЗОВ И СОГЛАСОВАННОЙ НА ГЛОБАЛЬНОМ УРОВНЕ |
RAIL Transport of goods by rail |
Перевозки грузов по железным дорогам |
Transport of goods by inland waterways |
Перевозки грузов по внутренним водным путям |
Transport of goods by gas pipelines |
Транзитная транспортировка грузов, млн. т |
Transport of goods hazardous to health; |
перевозка опасных для здоровья грузов; |
Accord dangereux routier, a European Agreement for International Carriage of Dangerous Goods by Road Training Certificate for transportation of hazardous goods, was renewed for one transport driver |
Был продлен срок действия свидетельства о прохождении подготовки по перевозке опасных грузов в соответствии с Европейским соглашением о международной дорожной перевозке опасных грузов, выданного на одного водителя |
ADR equipped vehicles to transport Dangerous Goods, refrigerators and isotherms, small capacity trucks and special vehicles to carry oversized and heavy-weight cargo. |
оборудованный АДР-комплектами автотранспорт для перевозки опасных грузов, рефрижераторы и изотермы, малотоннажные автомобили и специализированный подвижной состав для перевозки негабаритных и тяжеловесных грузов. |
Transport of Dangerous Goods. 6 - 8 8 |
опасных грузов 6 - 8 8 |
ON THE TRANSPORT OF DANGEROUS GOODS 26 - 64 8 |
опасных грузов 26 - 64 9 |
Transport of dangerous goods 114-124 |
опасных грузов, Европейского соглашения о |
"1000"divided by "300", - the quantity of substances and articles of transport type of loading e multiplied by "1000"divided by "150"; |
количества веществ и изделий типа грузов f, помноженного на "1000"и поделенного на "300", - количества веществ и изделий типа грузов е, помноженного на "1000"и поделенного на "150", |
"(e) Exposes the child to physical danger such as, but not limited to the dangerous feats of balancing, physical strength or contortion, or which requires the manual transport of heavy loads; or |
е) ребенок подвергается физической опасности, включая опасные движения, требующие сохранения равновесия, применения физической силы или сгибания тела или требующие ручной транспортировки тяжелых грузов; или |
The intervals referred to above may be reduced to six months for vehicles requiring more rigorous testing, such as those used for public transport and vehicles carrying dangerous goods; |
Указанная выше периодичность может быть снижена до шести месяцев в случае транспортных средств, нуждающихся в более строгом контроле, например транспортных средств общего пользования, предназначенных для перевозки пассажиров, и транспортных средств, предназначенных для перевозки опасных грузов. |
dangerous goods", and enforcing "the strict observance of its own obligation by each participant" implies "self-checking at various stages of the transport operation, which at the end also contributes to enhancing security". |
Кроме того, четкое определение "обязанностей каждого участника операции по перевозке опасных грузов в отношении безопасности" и обеспечение "строгого соблюдения каждым участником возложенных на него обязанностей" предполагают "самоконтроль на различных этапах транспортной операции, что в конечном счете также способствует повышению безопасности". |
accelerated development of combined transport using the same carrying unit or vehicle without transhipment of freight, envisaging, in particular, the use of railway ferries, and ships' lighters encouraging combined and piggyback carriages; |
ускорение развития комбинированных перевозок грузов в одной и той же грузовой единице или транспортном средстве без перегрузки груза при смене видов транспорта, предполагающее, в частности, использование железнодорожных паромных переправ, лихтеровозов, поощрение комбинированных, в том числе контрейлерных, перевозок; |
Recommendation that a comparative study of risks should be made, taking into account both the itinerary that includes the tunnel and any alternative itinerary or itineraries, before the decision is taken to authorize or not all or part of the transport of the dangerous goods |
Рекомендация относительно проведения компаративного исследования рисков в случае перевозки по маршруту с туннелем и в случае перевозки по альтернативным маршрутам до принятия решения относительно санкционирования перевозок любых опасных грузов или отдельных их категорий |
(c) A comparative risk analysis should be made, taking into account both the itinerary that includes the tunnel and any alternative itinerary or itineraries, before the decision is taken to authorise or not all or part of the transport of the dangerous goods. |
с) до принятия решения относительно санкционирования перевозок любых опасных грузов или отдельных их категорий следует проводить сопоставительный анализ факторов риска для перевозки по маршруту с туннелем и для перевозки по любому альтернативному маршруту или маршрутам; |
The requirements of this marginal apply to the above-mentioned vehicles which first were registered for the transport of dangerous goods in tank vehicles and vehicles carrying tank-containers after 31 December 2000, regardless of the date they were first registered. GE.-21319 page 2 |
Требования этого маргинального номера применяются к упомянутым выше транспортным средствам, впервые зарегистрированным для перевозки опасных грузов в автоцистернах, и транспортным средствам, перевозящим контейнеры-цистерны, после 31 декабря 2000 года независимо от даты их первоначальной регистрации. |
The UNECE Transport Division provides the secretariat services to the ECOSOC CETDG/GHS. |
Секретариатские услуги Комитету экспертов ЭКОСОС по перевозке опасных грузов и согласованной на глобальном уровне системе классификации и маркировки химических веществ оказываются Отделом транспорта ЕЭК ООН. |
The Group investigated the case of Azza Air Transport's deliveries to Kisangani. |
Группа расследовала деятельность авиакомпании «Азза Эйр Транспорт», которая осуществляла доставку грузов в Кисангани. |
PANAS TRANSPORT Company, situated in Zwierzyniec (South-east of Poland) specializes in international transportof special, heavy, -oversized and irregular freight. |
Фирма PANAS TRANSPORT с местопребыванием в Звежинце специализируется в международном транспорте специальных, тяжёлых, сверхгабаритных и сверхнормативных грузов. |
She also informed the Working Party that the ITC policy segment in 2011 would consist of a round table discussion on "Transport of Dangerous Goods: Global and Regional Dimensions". |
Она также сообщила Рабочей группе, что посвященный вопросам политики сегмент КВТ в 2011 году будет включать дискуссию в контексте совещания "за круглым столом" по следующему вопросу: "Перевозка опасных грузов: глобальные и региональные аспекты". |
Transport infrastructure: identification of priority routes and investment |
Ь) при перевозке в одной упаковке разнородных грузов с различными номерами ООН: |
The Section also comprises 10 Transport Officers, 11 Transport Assistants, 20 Vehicle Technicians and 25 drivers deployed throughout the Mission area. |
Предполагается, что Нью-Дели станет пунктом транзита или отправления воздушным и наземным транспортом для значительных по объему грузов, отчасти ввиду предполагаемых крупных закупок у индийских поставщиков, а также для многих сотрудников и лиц, посещающих МООНН. |
The Transport and Transport Maintenance Section is the primary provider of the vehicles which make up the road resupply delivery system. |
Секция транспорта и технического обслуживания транспортных средств является основным поставщиком автомобилей, используемых для доставки грузов и пополнения запасов материальных средств. |