| 730 Road consignment note: Transport document which evidences a contract between a carrier and a sender for the carriage of goods by road (generic term). | 730 Накладная автодорожной перевозки: транспортный документ, подтверждающий наличие договора между перевозчиком и отправителем об автодорожной перевозке грузов (общий термин). |
| The proposed text is based on the wording used in the UN Recommendations on the Transport of Dangerous Goods (see par. 5.4.1.5.1). | Предлагаемый текст основан на формулировке, используемой в Рекомендациях ООН по перевозке опасных грузов (см. пункт 5.4.1.5.1). |
| ADDITIONAL SECURITY CONSIDERATIONS IN THE DANGEROUS GOODS TRANSPORT PROVISIONS | СВЯЗАННЫЕ С БЕЗОПАСНОСТЬЮ ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ АСПЕКТЫ ПОЛОЖЕНИЙ, КАСАЮЩИХСЯ ПЕРЕВОЗКИ ОПАСНЫХ ГРУЗОВ |
| PROVISIONS CONCERNING THE USE OF PACKAGINGS, TANKS [AND BULK TRANSPORT UNITS] | ПОЛОЖЕНИЯ, КАСАЮЩИЕСЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ТАРЫ, ЦИСТЕРН [И ТРАНСПОРТНЫХ ЕДИНИЦ ДЛЯ МАССОВЫХ ГРУЗОВ] |
| The CAA has also completed the drafting of Cargo Security Regulations, which are to be forwarded to the Minister of Transport in 2004 for approval. | УГА завершило также работу над проектом правил обеспечения безопасности грузов, которые должны быть переданы министру транспорта в 2004 году на утверждение. |
| 8.3.4 Traffic Regulation Regarding Heavy Vehicles and Transport of Dangerous Goods | 8.3.4 Регулирование движения транспортных средств большой грузоподъемности и перевозки опасных грузов |
| Transport is adequately safe if suitable measures have been taken to ensure equivalent safety commensurate with the provisions of ADR and to prevent the uncontrolled release of the dangerous goods. | Перевозка является достаточно безопасной, если приняты надлежащие меры по обеспечению равноценного уровня безопасности, соизмеримого с требованиями ДОПОГ, а также меры по предотвращению неконтролируемой утечки опасных грузов . |
| 1/ Does not include 1.45 professional staff servicing the meetings of the ECOSOC Committee of Experts on the Transport of Dangerous Goods. | 1/ Без учета количества (1,45) сотрудников категории специалистов, обслуживающих совещания Комитета экспертов по перевозке опасных грузов ЭКОСОС. |
| The Working Group agreed to ask the Working Party on the Transport of Dangerous Goods to consider chapter 3 since it concerned a large number of technical issues. | Рабочая группа решила передать главу 3 на рассмотрение Рабочей группы по перевозкам опасных грузов, поскольку в ней затронуто множество технических вопросов. |
| A Transport of all goods by vessel | А) Перевозка всех видов грузов судами. |
| C Transport of dangerous goods only by tank vessels in inland navigation | С) Перевозка опасных грузов только танкерами по внутренним водным путям. |
| Reports of the sessions (4); two series of documents concerning amendments to the United Recommendations on the Transport of Dangerous Goods implementation. | Доклады о работе сессий (4); две серии документов по поправкам к Рекомендациям Организации Объединенных Наций по перевозке опасных грузов. |
| Transport of dangerous goods (1000 t, million tkm) | Перевозка опасных грузов (1000 т, млн. т.км) |
| 1.1.1.8 Transport of dangerous goods used as a coolant or conditioner | 1.1.1.8 Перевозка опасных грузов, используемых в качестве хладагента или кондиционирующего реагента |
| (e) Transport of motor vehicles and timber; | ё) в области перевозок автомобилей и лесных грузов; |
| The unplanned training consultancies conducted were in connection with International Air Transport Association dangerous goods training, flight management, legal and judicial and child protection training. | Незапланированные консультации по вопросам профессиональной подготовки проводились в контексте правил Международной ассоциации воздушного транспорта в отношении перевозки опасных грузов, управления полетом, правовых и юридических вопросов и защиты детей. |
| Heavy Transport Unit convoy to all regional locations for delivery of stores and equipment to support Mission requirements in accordance with approved cargo movement request | Направление автоколонн Группы тяжелых транспортных средств во все региональные отделения для доставки запасов и оборудования для удовлетворения потребностей Миссии в рамках утвержденных заявок на перевозку грузов |
| Making Transport of Dangerous Goods less dangerous | Сокращение рисков, связанных с перевозками опасных грузов |
| REGULATIONS ON TECHNICAL CONDITIONS APPLICABLE TO ROAD VEHICLES WHICH MAY BE ACCEPTED FOR INTERNATIONAL TRANSPORT UNDER CUSTOMS SEAL | ПРАВИЛА, КАСАЮЩИЕСЯ ТЕХНИЧЕСКИХ УСЛОВИЙ, ПРИМЕНИМЫХ К ДОРОЖНЫМ ТРАНСПОРТНЫМ СРЕДСТВАМ, ОСУЩЕСТВЛЯЮЩИМ МЕЖДУНАРОДНЫЕ ПЕРЕВОЗКИ ГРУЗОВ ПОД ТАМОЖЕННЫМИ ПЕЧАТЯМИ И ПЛОМБАМИ |
| One of ARIDON activity directions is International Transport Services.We offer delivery loads services in Western Europe (Shenghen Countries), as well for CIS. | Одно из направлений деятельности фирмы ARIDON - международные грузовые перевозки. Мы предлагаем услуги по доставке грузов в Западную Европу (шенген-страны), а также в СНГ. |
| EXISTING SECURITY RELATED DANGEROUS GOODS TRANSPORT PROVISIONS | СУЩЕСТВУЮЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ, СВЯЗАННЫЕ С БЕЗОПАСНОСТЬЮ ПЕРЕВОЗКИ ОПАСНЫХ ГРУЗОВ |
| Transport Canada is the focal point for the national program to promote public safety during the transportation of dangerous goods such as high containment biological agents or pathogens. | Министерство транспорта Канады координирует осуществление национальной программы, призванной повысить уровень защиты населения при перевозке опасных грузов, таких, как биологические агенты или патогены, требующие обеспечения высокого уровня биологической безопасности. |
| Any perceived inconsistencies relating to provisions in the UN Model Regulations would be discussed but referred to the United Nations Sub-Committee of Experts on the Transport of Dangerous Goods for consideration. | Обсуждаться будут все несоответствия с положениями Типовых правил ООН, которые, как считается, имеют место; вместе с тем они будут переданы для рассмотрения Подкомитету экспертов Организации Объединенных Наций по перевозке опасных грузов. |
| As there is no comparable special provision for air traffic, there is no need to amend the Model Regulations on the Transport of Dangerous Goods. | С учетом того, что подобных специальных положений, применимых к воздушным перевозкам, не существует, вносить поправки в Типовые правила перевозки опасных грузов не представляется необходимым. |
| (b) Transport and shipping management | Ь) Регулирование перевозок грузов по суше, воздуху и морем |