Английский - русский
Перевод слова Transport
Вариант перевода Грузов

Примеры в контексте "Transport - Грузов"

Примеры: Transport - Грузов
The scope has been extended and the obligations of the various parties involved in transport operations have been more clearly defined. Область применения этого соглашения была расширена, и были уточнены обязательства различных сторон, связанных с перевозкой опасных грузов.
Such a general use is good for the safety of dangerous goods transport and for the harmonization process within Europe. Такое всеобщее использование вопросника позволит повысить безопасность перевозок опасных грузов и будет способствовать процессу согласования правил европейских стран.
For its part, UNCITRAL is developing a new legal instrument covering the transport of goods, wholly or partly, by sea. ЮНСИТРАЛ со своей стороны разрабатывает новый правовой инструмент, посвященный перевозке грузов полностью или частично морем.
Accidental pollution results from spills following road accidents involving the transport of dangerous goods. Речь идет о загрязнении, обусловленном выбросом загрязняющих веществ вследствие дорожно-транспортного происшествия при перевозке опасных грузов.
Also marking in relation to transport of class 1 and 7 should be allowed. Также должна быть разрешена маркировка в случае перевозки грузов классов 1 и 7.
This includes the tonnage of goods carried, including packaging but excluding the tare weight of transport units. Тоннаж перевозимых грузов, включая упаковку, но исключая массу тары транспортных единиц.
The Working Party took note of the Committee's conclusions concerning activities involving the transport of dangerous goods. Рабочая группа приняла к сведению выводы Комитета, касающиеся деятельности в области перевозки опасных грузов.
In 2001-2002 there was a rise in demand both for passenger and freight transport services. В 20012002 годах был отмечен рост спроса на услуги по перевозкам пассажиров и грузов.
The volume of inland waterways freight transport to the Far North has risen by 8.7 % compared to 2000. Объем грузов, завезенных внутренним водным транспортом в районы крайнего Севера, превысил показатели 2000 года на 8,7%.
Technical assistance was provided to subregional organizations: ASEAN in the areas of multimodal transport development and transport of dangerous goods; ECO in international transport development; and SAARC in the improvement of subregional transport systems and facilitation measures. Техническая помощь оказывалась субрегиональным организациям: АСЕАН - в области развития смешанных перевозок и в области перевозки опасных грузов; ОЭС - в развитии международных перевозок; и СААРК - в повышении эффективности субрегиональных транспортных систем и реализации мер по упрощению процедур перевозок.
For example, the carriage of unlimited quantities of empty uncleaned packagings containing dangerous goods is permitted, with the exception of transport category 0. Например, разрешается перевозить без каких-либо ограничений порожнюю неочищенную тару, содержавшую опасные грузы, за исключением грузов транспортной категории 0.
The table below describes the cargo groupings of dangerous goods permitted for carriage in the same transport unit in road tunnels. В приведенной ниже таблице описываются категории опасных грузов, которые разрешается перевозить на одной и той же транспортной единице в автодорожных туннелях.
Belgium's substantive remarks and proposals concerning the chapter on security in transport were issued in a parallel document. Замечания по существу и предложения Бельгии в отношении главы, посвященной вопросам обеспечения безопасности при перевозке опасных грузов, были изданы в виде параллельного документа.
These new recommendations, inter alia, concerned safety measures for the transport of dangerous goods and the classification of aquatic pollutants. Эти новые рекомендации касаются, в частности, мер безопасности при перевозке опасных грузов и классификации загрязнителей водной среды.
A.II-19. Wagon Railway vehicle normally intended for the transport of goods. Железнодорожное транспортное средство, обычно предназначенное для перевозки грузов.
Floating craft designed for the carriage of goods or public transport of passengers by navigable inland waterways. Находящиеся на плаву суда, предназначенные для перевозки грузов или пассажирских перевозок общего пользования по судоходным внутренним водным путям.
Ship designed for the carriage of goods, transport of passengers or specially fitted out for a specific commercial duty. Судно, предназначенное для перевозки грузов, пассажирских перевозок или специально приспособленное для выполнения конкретных коммерческих функций.
Vehicles being transported as cargo as opposed to a means of transport for freight or passengers are excluded. Исключаются транспортные средства, перевозимые в качестве груза, в отличие от средств транспортировки грузов или пассажиров.
The draft instrument is also intendedproposed to cover multimodal transport of goods. Этот проект будет также охватывать смешанную перевозку грузов.
Even as a percentage of the value of traded goods only, the incidence of the cost of international transport tends to increase. Даже в процентах от стоимости одних только внешнеторговых грузов показатель расходов на международные перевозки, как правило, увеличивается.
The containerization of general cargo is the main component that has led to the introduction of multimodal transport and logistics services in developed regions. Главным фактором, приведшим к внедрению смешанных перевозок и логистических услуг в развитых регионах, является контейнеризация генеральных грузов.
Advance information about ship arrival and cargo volumes would facilitate planning for both cargo clearance and off-take transport arrangements. Заблаговременное получение информации о прибытии судна и объемах грузов упростит планирование как очистки, так и перевалки грузов.
The freight and insurance costs of international transport also tend to increase as a percentage of gross domestic product. В области международных перевозок существует также тенденция к росту расходов на перевозку и страхование грузов в процентах от валового внутреннего продукта.
These new concepts must be taken into account, particularly where they apply to the transport of goods by land in many countries. Такие новые концепции необходимо принимать во внимание, особенно в тех случаях, когда они применяются в отношении перевозки грузов наземными видами транспорта во многих странах.
This problem arises continually in the transport of goods consolidated in containers. Такая проблема постоянно возникает при перевозке грузов, объединенных в контейнеры.