Английский - русский
Перевод слова Transport
Вариант перевода Грузов

Примеры в контексте "Transport - Грузов"

Примеры: Transport - Грузов
Table A Assign"(M)" in column (10) to all gases for which an "x" appears in the column "MEGC" of packing instruction P200 of the UN Model Regulations on the Transport of Dangerous Goods. Таблица А Включить"(М)" в колонку 10 для всех газов, для которых в колонке "МЭГК" инструкции по упаковке Р200, содержащейся в Типовых правилах ООН по перевозке опасных грузов, указан "х".
Concerning the remaining measures for vehicles, WP. agreed that 4.2 Quantity of fuel carried be referred to the Working Party on the Transport of Dangerous Goods that already had established a limit of 1,500 litres for the main fuel tanks of vehicles. Что касается остальных мер в отношении транспортных средств, то WP. решил, что вопрос о мере 4.2 - Количество перевозимого топлива - следует передать на рассмотрение Рабочей группы по перевозкам опасных грузов, которая уже установила предел в 1500 литров для основных топливных баков транспортных средств.
Layout key established by the Customs Co-operation Council and appended to Annex E1 of the Kyoto Convention, also appended to Annex I to the Convention on International Multimodal Transport of Goods, Geneva 1980. Формуляр-образец, разработанный Советом таможенного сотрудничества и содержащийся в добавлении к приложению Е1 к Киотской конвенции; он содержится также в добавлении к приложению I к Конвенции Организации Объединенных Наций о международных смешанных перевозках грузов.
Executive summary: The aim of this proposal is to improve the harmonisation of RID/ADR with the United Nations Model Regulations on the Transport of Dangerous Goods for gas cartridges and to amend the RID/ADR provisions to permit a wider range of gases. Существо предложения: Целью настоящего предложения является более полное согласование МПОГ/ДОПОГ с Типовыми правилами Организации Объединенных Наций по перевозке опасных грузов в отношении газовых баллончиков, а также внесение поправок в положения МПОГ/ДОПОГ с целью расширения перечня допускаемых к перевозке газов.
(a) To incorporate within the existing Recommendations of the Committee of Experts on the Transport of Dangerous Goods all the new and amended recommendations approved by the Committee at its eighteenth session; а) включить в существующие Рекомендации Комитета экспертов по перевозке опасных грузов все новые и измененные рекомендации, одобренные Комитетом на его восемнадцатой сессии;
Such activities can also, regardless of whether the conduct constitutes preparation to commit crime, constitute crime according to the specific laws on for example the Military Equipment Act and the Act on Transport of Dangerous Goods. Независимо от того, является ли такое поведение подготовкой к совершению преступления, такие виды деятельности квалифицируются в качестве преступления на основании конкретных законов, например, на основании Закона о военном имуществе или Закона о перевозке опасных грузов.
Updating of UN/ECOSOC Model Regulations on the Transport of Dangerous Goods and UNECE ADR/ADN; Harmonization of technical and manning requirements for inland navigation vessels Обновление Типовых правил ООН/ЭКОСОС по перевозке опасных грузов и ДОПОГ/ВОПОГ ЕЭК ООН; согласование технических требований и требований к комплектованию экипажей судов, производящих перевозки по внутренним водным путям
REQUIREMENTS FOR THE CONSTRUCTION AND TESTING OF PACKAGINGS (INCLUDING IBCs AND LARGE PACKAGINGS), TANKS [AND BULK TRANSPORT UNITS] ПРЕДПИСАНИЯ, КАСАЮЩИЕСЯ ИЗГОТОВЛЕНИЯ И ИСПЫТАНИЙ ТАРЫ (ВКЛЮЧАЯ КСГМГ И КРУПНОГАБАРИТНУЮ ТАРУ), ЦИСТЕРН [И ТРАНСПОРТНЫХ ЕДИНИЦ ДЛЯ МАССОВЫХ ГРУЗОВ]
This issue was discussed again in the biennium 1999-2000, but although some progress was made, no consensus has yet been reached and this matter will again be in the agenda of the Subcommittee of Experts on the Transport of Dangerous Goods at its July 2001 session. Этот вопрос рассматривался вновь в течение двухгодичного периода 19992000 годов, однако, хотя некоторый прогресс и был достигнут, пока не был достигнут консенсус, и этот вопрос будет вновь включен в повестку дня Подкомитета экспертов по перевозке опасных грузов на его сессии в июле 2001 года.
A member of the secretariat explained that this document had been prepared at the request of the Working Party on the Transport of Dangerous Goods and was intended to reflect the conclusions of the Feldkirch Working Group in the form of proposals of amendments to ADR. Сотрудник секретариата объяснил, что указанный документ был подготовлен по просьбе Рабочей группы по перевозкам опасных грузов, с тем чтобы отразить в нем выводы рабочей группы, заседавшей в Фельдкирхе, в форме предложений по поправкам к ДОПОГ.
(c) International Air Transport Association (IATA): 2001 (forty-second) edition of the Dangerous Goods Regulations (applicable as from 1 July 2001); с) Международная ассоциация воздушного транспорта (ИАТА): (сорок второе) издание Правил перевозки опасных грузов 2001 года (применимо с 1 июля 2001 года);
The Australian Code for the Transport of Dangerous Goods by Road and Rail (1998 version) is based on the ninth revised edition of the Recommendations, but the next version to be published in 2003 will be based on the forthcoming 12th revised edition of the Recommendations. Австралийский кодекс дорожной и железнодорожной перевозки опасных грузов (издание 1998 года) основывается на девятом пересмотренном издании Рекомендаций, однако следующее издание, которое должно быть опубликовано в 2003 году, будет основываться на предстоящем двенадцатом пересмотренном издании Рекомендаций.
The Law on Civil Aviation as amended, the Law on Maritime Space, Internal Waterways and Harbours, as amended, the Law on Railroad Transport, as amended, contain similar provisions on the safety of carriage of dangerous goods. Закон о гражданской авиации, с внесенными в него поправками, Закон о морском пространстве, внутренних водных путях и портах, с внесенными в него поправками, Закон о железнодорожном транспорте, с внесенными в него поправками, содержат аналогичные положения, касающиеся безопасности перевозки опасных грузов.
United Nations Economic Commission for Europe provides the Secretariat for the UN Committee of Experts on the Transport of Dangerous Goods and on the Globally Harmonized System of Classification and Labelling of Chemicals. classification, hazard communication and transportation of hazardous chemicals. Экономическая Комиссия Организации Объединенных Наций для Европы обеспечивает функции секретариата Комитета экспертов по перевозке опасных грузов и Согласованной на глобальном уровне системе классификации и маркировки химических веществ, который занимается вопросами классификации, предупреждения об опасностях и перевозки опасных химических веществ.
In the Transport of Dangerous Goods and Special Cargoes Section the two P-2 posts, which were previously occupied on a temporary basis, were filled on a permanent basis by candidates recruited through national competitive examinations. В секции перевозки опасных и специальных грузов обе должности С-2, которые ранее были заняты на временной основе, были заполнены на постоянной основе лицами, которые были набраны в результате проведения национальных конкурсных экзаменов.
"ICAO Technical Instructions" means the Technical Instructions for the Safe Transport of Dangerous Goods by Air, Annex 18 to the Chicago Convention on International Civil Aviation (Chicago 1944), published by the International Civil Aviation Organization (ICAO) in Montreal. "Технические инструкции ИКАО" означают Технические инструкции по безопасной перевозке опасных грузов по воздуху - приложение 18 к Чикагской конвенции о международной гражданской авиации (Чикаго, 1944 год), - опубликованные Международной организацией гражданской авиации (ИКАО), Монреаль.
The text is based on Chapter 6.7 of the UN Model Regulations on the Transport of Dangerous Goods, but only includes those sections directly referred to in Chapter 4.2, and the sections concerning inspection, testing and marking, for ease of reference. Этот текст основан на главе 6.7 Типовых правил перевозки опасных грузов Организации Объединенных Наций, но, для облегчения ссылок, включает лишь разделы, непосредственно упомянутые в главе 4.2, и разделы, касающиеся проверки, испытания и маркировки.
The Committee may wish to note that the outcome of these two sessions will be considered by the Working Party on the Transport of Dangerous Goods at its sixty-third session (17-21 November 1997) Комитет, возможно, пожелает принять к сведению, что результаты работы этих двух сессий будут рассмотрены Рабочей группой по перевозке опасных грузов на ее шестьдесят третьей сессии (17-21 ноября 1997 года).
It would continue to work by correspondence and a proposal for the amendment of ADR would be submitted to the Working Party on the Transport of Dangerous Goods at its January 2004 session. Группа продолжит свою работу на основе переписки и представит предложение по поправкам к ДОПОГ Рабочей группе по перевозкам опасных грузов на ее сессии в январе 2004 года
(a) Accession of the European Union (EU) to the Convention concerning International Transport by Rail (COTIF) on 23 June 2011 entering into force on 1 July 2011; а) присоединение Европейского союза (ЕС) к Конвенции о международной перевозке грузов железнодорожным транспортом (КОТИФ) 23 июня 2011 года, которая вступила в силу 1 июля 2011 года;
For example, for the part of the examination on dry cargo vessels, five questions in all must be chosen for the examination objective "Construction and equipment": two under the "General" heading and three under "Transport by dry cargo vessels". Пример: для целевой темы "Конструкция и оборудование" части экзамена "Перевозка сухих грузов" необходимо выбрать в общей сложности пять вопросов: два вопроса из раздела "Общие положения" и три вопроса из раздела "Вопросы, касающиеся сухогрузных судов".
This rule shall not apply to editing amendments, amendments proposed by a working group or amendments proposed with a view to harmonization with the United Nations Recommendations on the Transport of Dangerous Goods or any other regulations. Это правило не применяется в случае поправок редакционного характера, поправок, предложенных одной из рабочих групп, или поправок, предложенных в целях согласования с Рекомендациями Организации Объединенных Наций по перевозке опасных грузов или с другими нормативными текстами.
Cross-border Transport Agreement on the Facilitation of the Movement of Goods and People in the Greater Mekong Subregion and its annexes and protocols between Cambodia, China, Lao People's Democratic Republic, Myanmar, Thailand and Viet Nam Заключенное между Вьетнамом, Камбоджей, Китаем, Лаосской Народно-Демократической Республикой, Мьянмой и Таиландом Соглашение для упрощения движения грузов и пассажиров в субрегионе Большого Меконга, а также приложения и протоколы к нему
Encourages all members of the Economic Cooperation Organization that have not done so to accede to the Convention concerning International Carriage by Rail and the Customs Convention on the International Transport of Goods under Cover of TIR Carnets (TIR Convention); призывает всех членов Организации экономического сотрудничества, которые еще не сделали этого, присоединиться к Конвенции о международных железнодорожных перевозках и Таможенной конвенции о международной перевозке грузов с применением книжки МДП (Конвенция МДП);
Aware also that many Member States have responded positively to the same resolutions and are also committed to taking the recommendations of the Committee of Experts on the Transport of Dangerous Goods as a basis for the formulation of their national regulations, in harmony with the international framework, сознавая также, что многие государства-члены позитивно реагировали на эти же резолюции, а также стремились использовать рекомендации Комитета экспертов по перевозке опасных грузов в качестве основы для формулирования своих национальных положений в соответствии с международными документами,