Английский - русский
Перевод слова Transport
Вариант перевода Грузов

Примеры в контексте "Transport - Грузов"

Примеры: Transport - Грузов
For small consignment freight transport to the Socialist Republic of Viet Nam, the consignor may seal the individual items of cargo. При перевозке грузов мелкими отправками в Социалистическую Республику Вьетнам отправитель может пломбировать грузовые места.
This will result in better control of the operating conditions for the transport of dangerous goods. Это в свою очередь позволит обеспечить более эффективный контроль за условиями перевозки опасных грузов.
Paraguay was working on vehicle inspections, civil liability, the transport of dangerous goods and truck weight and emissions. Парагвай работает над вопросами, касающимися инспекции автотранспортных средств, страхования гражданской ответственности, перевозки опасных грузов, а также веса грузовых автомобилей и величины их выбросов.
This is unlike other forms of transport of dangerous goods, which are not exempted in accordance with Chapter 3.4. Это будет препятствовать осуществлению перевозок других опасных грузов, на которые не распространяется освобождение в соответствии с главой 3.4.
Executive summary: According to 5.4.1.1.6.2.1, the dangerous goods description in the transport document shall include the tunnel restriction code. Существо предложения: Согласно пункту 5.4.1.1.6.2.1 в описании опасных грузов в транспортном документе должен указываться код ограничения проезда через туннели.
This measure pursues the double objective of improving risk management by Customs and of facilitating international transport of goods. Эта мера преследует двойную цель повышения эффективности управления рисками таможенными органами и облегчения международных перевозок грузов.
Among the tools and instruments available to improve transit trade were transit transport regimes, customs systems and cargo tracking schemes. К числу средств и инструментов, которые могут быть использованы для улучшения транзитных перевозок, относятся режимы, регулирующие транзитные перевозки, таможенные системы и механизмы слежения за движением грузов.
This Directive applies to the transport of dangerous goods by rail within or between Member States. Вышеупомянутая директива применяется в отношении перевозки опасных грузов по железным дорогам в государствах-членах и между ними.
For transport of dangerous goods on railways, a draft regulation, compatible with the relevant EU Directives, is being prepared. Для перевозок опасных грузов по железным дорогам разрабатывается проект правил, согласующихся с соответствующими директивами ЕС.
Depending on the tunnel characteristics, risk assesment and traffic management the transport of dangerous goods may be restricted. В зависимости от характеристик туннеля, оценки риска и управления движением перевозка опасных грузов может ограничиваться.
Executive Summary: In the Netherlands experts have ascertained specific risks related to the transport of dangerous goods in tunnels. Существо предложения: В Нидерландах эксперты определили конкретные риски, связанные с перевозкой опасных грузов в туннелях.
To reduce this risk, the Netherlands has specific national restrictions for the transport of dangerous goods through tunnels. Для уменьшения этого риска Нидерланды установили конкретные национальные ограничения на перевозку опасных грузов через туннели.
Such valves are required in the UN Recommendations for the transport of Dangerous Goods, as well as in the IMDG Code. Наличие таких клапанов предписано в Рекомендациях по перевозке опасных грузов ООН, а также в МКМПОГ.
It should also address the specific needs of container transport and different types of cargoes, such as perishable and dangerous goods. Оно должно также учитывать конкретные потребности контейнерного транспорта и различные типы грузов, например скоропортящиеся и опасные грузы.
Article 2 stipulates that the Convention shall apply to the transport of goods, without making any kind of further specification. В статье 2 предусматривается, что данная Конвенция касается перевозки грузов, причем никаких дополнительных подробностей не указывается.
Performance Goals Facilitate border crossing in international transport of goods. Облегчение пересечения границ в ходе международной перевозки грузов.
For the transport of heavy or bulky goods, the TIR Carnet should bear the relevant inscription. Для перевозки тяжеловесных или громоздких грузов в книжке МДП должна быть сделана соответствующая надпись.
This type of container is used in particular for the transport of bulky goods (motor cars, for example). Этот тип контейнера используется, в частности, для перевозки громоздких грузов (например, легковых автомобилей).
7.1.9 Reporting of accidents or incidents involving dangerous goods in transport 7.1.9 Представление отчетов об авариях или происшествиях, связанных с перевозкой опасных грузов
As such, the networks provide their military allies with logistical support, including transport of military personnel and supplies. В этой связи эти сети предоставляют своим военным союзникам материально-техническое обеспечение, включая транспортировку военного персонала и грузов.
Activities are determined on a case-by-case basis and do not always take account of international transport regulations. Решения о характере необходимых мер принимаются исходя из обстоятельств каждого конкретного случая, и здесь не всегда учитываются международные правила перевозки таких грузов.
Another area deserving attention in future was the analysis of the risk associated to the transport of hazardous materials by rail. Другое направление, заслуживающее внимания в будущем, - это анализ риска, связанного с перевозкой опасных грузов по железным дорогам.
The predicted total transit freight transport per year is approximately 100 million tonnes. Прогнозируемый объем транзитных перевозок грузов в течение года составит около 100 млн. тонн.
This approach was consistent with that which had been followed for the drafting of 1.1.3.6.5 concerning the assignment of mixed loads to a transport category. Этот подход соответствует подходу, который применялся при разработке пункта 1.1.3.6.5, касающегося отнесения смешанных грузов к транспортной категории.
The relevant national and international organizations should establish provisions for the reporting of accidents and incidents involving dangerous goods in transport. Соответствующие национальные и международные организации должны ввести положения, касающиеся представления отчетов об авариях и происшествиях, связанных с перевозкой опасных грузов.