Английский - русский
Перевод слова Transport
Вариант перевода Грузов

Примеры в контексте "Transport - Грузов"

Примеры: Transport - Грузов
The categories of goods carried by rail are those defined by the international nomenclature for transport statistics in use, approved by Eurostat, ECMT or UNECE. К категориям грузов, перевозимых железнодорожным транспортом, относятся категории, определенные в используемой международной номенклатуре для транспортной статистики, утвержденной Евростатом, ЕКМТ или ЕЭК ООН.
goods carried per transport unit as a value calculated in accordance with the provisions of 1.1.3.6. предусмотрено, что общее количество опасных грузов, перевозимых на одной транспортной единице, должно выражаться значением, рассчитанным в соответствии с положениями пункта 1.1.3.6.
Upgraded Customs clearance procedures, involving such features as 24-hour operation, multiple entry documents and their computerization, also contributed to increased transport efficiency. Повышению эффективности в секторе транспорта способствует также совершенствование процедур таможенной очистки грузов с помощью таких методов, как круглосуточная работа таможенной службы, использование различных документов для ввоза товаров и их компьютеризация.
Phased approach to the principles of international transport and customs policy relating to the transit of goods; поэтапный переход на принципы международной транспортной и таможенной политики в сфере транзита грузов;
In many countries, transport and freight handling companies are fully or partly State-owned and require restructuring and more private-sector involvement. Во многих странах транспортные компании и компании по переработке грузов полностью или частично принадлежат государству и требуют перестройки и более широкого привлечения частного сектора.
In other countries, informal or semi-informal sectors have developed in the transport profession and freight is often shipped without adequate insurance or in vehicles that do not respect safety requirements. В других странах в области транспорта сформировались неофициальные или полуофициальные сектора, и перевозка грузов нередко осуществляется без надлежащего страхования или транспортными средствами, которые не отвечают требованиям безопасности.
Service charges (banking, insurance, cargo handling, transport, etc) ∙ плата за услуги (банковские операции, страхование, обработка грузов, транспортировка и т.д.);
electronic technology applied to the transport of goods on international lines; безбумажная технология перевозки грузов в международном сообщении;
The risk with transport of dangerous cargo is a growing problem considering the intensive traffic and the difficulties to localise the different vehicles on roads and railways. Риски, связанные с перевозкой опасных грузов, представляют собой все более обостряющуюся проблему с учетом интенсивного движения и трудностей, связанных с определением точного местонахождения различных транспортных средств на автомобильных и железных дорогах.
The name and address of the consignor and the consignee of the dangerous goods shall be included on the dangerous goods transport document. В транспортный документ на опасные грузы должны быть включены названия и адреса грузоотправителя и грузополучателя опасных грузов.
7.1.3.2 Mixed transport of goods of Class 1 with dangerous goods of other classes in freight containers, vehicles or wagons 7.1.3.2 Совместная перевозка грузов класса 1 с опасными грузами других классов в грузовых контейнерах, транспортных средствах или вагонах
The Joint Meeting took note of the discussion that had taken place in the Sub-Committee of Experts on the harmonization of various provisions concerning the transport of dangerous goods packed in small quantities. Совместное совещание приняло к сведению проводимое в Подкомитете экспертов обсуждение вопроса о согласовании различных положений, касающихся перевозки опасных грузов, упакованных в малых количествах.
The provisions in this section relate to urban tunnels and take into account the fact that the transport of dangerous goods is normally prohibited in small gauge tunnels. Положения настоящей главы касаются городских туннелей; они составлены с учетом того, что в малогабаритных туннелях перевозки опасных грузов обычно не допускаются.
Measure 1.07 Regulations for dangerous goods transport Мера 1.07 Правила, регламентирующие перевозку опасных грузов
They make possible the movement and transport of people and goods and offer access to work, rest and leisure areas. Она предназначена для обеспечения перемещения людей и грузов, а также доступа к зонам труда и отдыха.
transport of dangerous goods and loads which exceed standard weights or dimensions, перевозка опасных товаров и грузов, превышающих стандартный вес или размеры,
The choice of vehicle depends on the quantity to be carried, which is limited per transport unit in accordance with the provisions concerning loading. Выбор транспортного средства зависит от количества перевозимых грузов, которое ограничено в расчете на транспортную единицу в соответствии с положениями, касающимися погрузки.
transport of trains with dangerous goods - 1.5. железнодорожные перевозки опасных грузов - 1,5.
Rules for transportation of dangerous goods in Estonia and principles for transport organization, technical conditions of motor vehicles and transportation safety requirements. Правила перевозки опасных грузов в Эстонии, а также принципы организации перевозок, технического состояния механических транспортных средств и требования, касающиеся обеспечения безопасности перевозок.
A vehicle type approved by the manufacturer in conformity with the requirements laid down for the goods vehicles has been modified by the owner to transport of dangerous goods. Тип транспортного средства, утвержденный заводом-изготовителем в соответствии с требованиями, установленными в отношении грузовых автомобилей, был модифицирован владельцем для целей перевозки опасных грузов.
Vehicles intended for the transport of dangerous goods by road are classified as follows: Транспортные средства, предназначенные для дорожной перевозки опасных грузов, классифицируются следующим образом:
A round table on the theme of the transport of dangerous goods is scheduled the afternoon of 8 November 2007. Во второй половине дня 8 ноября 2007 года планируется провести совещание за круглым столом по тематике перевозки опасных грузов.
Closed borders must be opened immediately, both for refugees who seek asylum and for the secure transport of emergency supplies. Необходимо безотлагательно открыть границы как для беженцев, которые стремятся найти убежище, так и для обеспечения безопасной доставки чрезвычайных грузов.
Study of the possibility of introducing automatic detection of the transport of dangerous goods (e.g. by electronic devices carried on vehicles) Изучение возможности обеспечения автоматического обнаружения перевозки опасных грузов (например, посредством использования электронных устройств, устанавливаемых на транспортных средствах)
Consideration of interim report and need to amend ADR with special provisions regarding transport of dangerous goods in tunnels Рассмотрение промежуточного доклада и необходимости включить в ДОПОГ в качестве поправок особые положения, касающиеся перевозки опасных грузов в туннелях