Английский - русский
Перевод слова Syria
Вариант перевода Сирии

Примеры в контексте "Syria - Сирии"

Примеры: Syria - Сирии
In Syria, UNDP worked with local authorities to enable and encourage male family members to grant inheritance rights to women through local institutions, enabling women to leverage property rights for access to microloans. В Сирии ПРООН совместно с органами местного самоуправления вела работу в целях наделения членов семьи мужского пола правом (и поощрения их через местные институты) предоставлять женщинам права наследования, что позволяет женщинам использовать свои права собственности для получения доступа к микрокредитам.
In 2009, UNCTAD initiated the design and implementation - within the Cluster - of joint programmes in Afghanistan, Bhutan, the Comoros, Ecuador, Indonesia, the Lao People's Democratic Republic, Madagascar and Syria, amongst others. В 2009 году ЮНКТАД в рамках Тематической группы инициировала разработку и осуществление совместных программ, в частности в Афганистане, Бутане, Индонезии, на Коморских Островах, в Лаосской Народно-Демократической Республике, на Мадагаскаре, в Сирии и Эквадоре.
In 2007, according to data from the World Customs Organization, seizures in Saudi Arabia alone amounted to 13.9 tons, and most of the Captagon continued to arrive in Saudi Arabia from Syria via Jordan, by road. В 2007 году, по данным Всемирной таможенной организации, в одной лишь Саудовской Аравии объем изъятий составил 13,9 тонны, и каптагон по-прежнему доставлялся в Саудовскую Аравию в основном из Сирии через Иорданию автомобильным транспортом.
In Sri Lanka, UNFPA contributed to the formulation of the health policy for young people and in Syria, support was provided for comprehensive technical assistance for conducting a youth survey. В Шри-Ланке ЮНФПА содействовал в разработке политики в области здравоохранения в интересах молодежи, а в Сирии было принято участие в оказании всесторонней технической помощи для проведения обзора по проблемам молодежи.
The political divide between the 8 March and 14 March Alliances has increasingly revolved around the question of Syria, with demonstrations both in favour and against the Syrian regime taking place in several Lebanese cities. В основе политического разлада между коалициями «8 марта» и «14 марта» лежит вопрос об отношении к Сирии, причем в ряде городов Ливана прошли демонстрации как в поддержку, так и против сирийского режима.
The Lebanese and Syrian authorities have intercepted many of these smuggling operations and statements have been made officially and in the media in both Lebanon and Syria; there are several individuals currently before the Lebanese courts. Ливанскими и сирийскими властями пресечено множество таких контрабандных операций, и соответствующие заявления делались в официальных кругах и в средствах массовой информации как в Ливане, так и в Сирии; дела нескольких человек рассматриваются сейчас в ливанских судах.
We hope that the United Nations and its Member States will assist Syria in confronting the challenges of extremism and terrorism and will not hastily adopt a position that will provide a cloak for the murderous, destructive gangs. Мы надеемся, что Организация Объединенных Наций и ее государства-члены помогут Сирии противостоять вызовам экстремизма и терроризма и не будут спешить с принятием решения, которое послужит прикрытием для кровавых, сеющих разрушения банд.
The worrisome situation in Libya and Syria is a fresh reminder of the need to work together to secure nuclear and chemical materials and to prevent illicit nuclear trafficking and terrorism. Тревожная ситуация в Ливии и Сирии является новым напоминанием о необходимости совместных усилий для обеспечения безопасности ядерных и химических материалов, а также для предотвращения незаконного ядерного оборота и терроризма.
CEDAW recommended that Syria adopt a definition of discrimination in line with article 1 of the Convention, include provisions on the equal rights of women in the Constitution or other relevant legislation, enact a comprehensive law on gender equality, and repeal or amend discriminatory legislation. КЛДЖ рекомендовал Сирии принять определение дискриминации, согласующееся со статьей 1 Конвенции, включая положения о равных правах женщин в Конституции и другом соответствующем законодательстве, принять всеобъемлющий закон о гендерном равенстве, а также отменить или изменить дискриминационное законодательство.
CEDAW recommended that Syria revise its Personal Status Act to ensure that women and men have equal rights to marriage, divorce, custody and inheritance, and that polygamy and child marriages be prohibited. КЛДЖ рекомендовал Сирии пересмотреть свой Закон о личном статусе в целях обеспечения равноправия женщин и мужчин в вопросах брака, развода, опеки и наследования, а также обеспечения запрещения полигамии и браков в детском возрасте.
CAT recommended that Syria unambiguously reaffirm the absolute prohibition of torture and publicly condemn practices of torture, especially by the police and prison personnel, and ensure prompt, impartial and effective investigations into all allegations of torture. КПП рекомендовал Сирии недвусмысленно вновь подтвердить абсолютное запрещение пыток и публично осудить практику их применения, особенно сотрудниками полиции и служащими пенитенциарных учреждений, и обеспечить проведение быстрых, беспристрастных и эффективных расследований по всем заявлениям о применении пыток.
CRC recommended that Syria match its commitment to public primary health by adequate allocations of human and financial resources and ensure that all children, especially in rural areas, have access to health care. КПР рекомендовал Сирии обеспечивать, чтобы ее обязательства в отношении оказания первичной медико-санитарной помощи согласовывалось с выделением достаточных людских и финансовых ресурсов и чтобы все дети, особенно в сельских районах, имели доступ к медицинской помощи.
JS1, SWASIAH and NOHR-S stated that torture was commonly and systematically used by various security agencies in Syria. SWASIAH further noted that the judiciary did not protect victims from torture, but rather relied on confessions obtained under torture. Участники СП1, "Свазия" и НОПЧ-С заявили о широком и систематическом использовании пыток различными службами безопасности Сирии. "Свазия" далее отметила, что судебная система не защищает жертв от пыток; она, скорее, опирается на признания, полученные под пыткой.
AI recommended that Syria release all prisoners of conscience and amend the legislation under which prisoners of conscience have been imprisoned so as to bring it in line with international human rights law. МА рекомендовала Сирии освободить всех узников совести и изменить законодательство, на основании которого узники совести заключаются в тюрьму, с тем чтобы привести его в соответствие с международным правом в области прав человека.
The source states that he was arrested at the Lebanese Ministry of Health on 30 March 1994, questioned at a secret location and then taken to Syria, where he is currently being detained without trial and without having been informed of any charge against him. По заявлению источника, он был арестован в здании министерства здравоохранения Ливана 30 марта 1994 года, подвергнут допросу в неустановленном месте, а затем доставлен на территорию Сирии, где он в настоящее время пребывает в заключении, причем без суда и без предъявления ему каких-либо обвинений.
According to Support Kurds in Syria (SKS), Kurds living in their homelands have suffered abuses of their land rights which have impacted on their ability to feed their families. Согласно организации "Помощь курдам в Сирии" (ПКС), живущие в своих родных местах курды страдают от нарушений их прав на землю, что не позволяет им прокормить свои семьи.
But for the sake of Syria - and the peace and security of the world - we must speak with one voice. Но ради Сирии - и ради мира и безопасности во всем мире - мы должны выступать с единых позиций.
When there are threats of genocide, war crimes, ethnic cleansing or crimes against humanity - when autocratic rulers, as in Syria, turn their guns on their own citizens - then the international community has a responsibility to protect civilians. Когда существуют угрозы геноцида, военных преступлений, этнических чисток или преступлений против человечности, когда деспотичные режимы, как, например, в Сирии, направляют оружие против собственных граждан, международное сообщество обязано встать на защиту гражданских лиц.
It is only natural that I should start by addressing the current situation in Syria, our position in that regard and the circumstances and events unfolding inside and outside of our country. Вполне естественно, что сначала я рассажу о нынешней ситуации в Сирии, нашей позиции в этой связи и об обстоятельствах и событиях, которые разворачиваются внутри страны и за ее пределами.
We hope that all forms of embargo imposed by the United States against Cuba will be lifted and that other embargoes will also lifted, including that against Syria. Мы надеемся, что блокада во всех формах, введенная Соединенными Штатами против Кубы, будет отменена и что будут отменены и другие блокады, включая блокаду против Сирии.
Let me reiterate Syria's thanks to the States that sponsored the resolution on the Syrian Golan and those who voted in favour of it. Позвольте мне еще раз поблагодарить от имени Сирии те государства, которые стали авторами проекта резолюции по сирийским Голанам, и те государства, которые голосовали за него.
The European Union had repeatedly expressed its concern with regard to human rights violations in Syria, in particular, as a result of recent declarations by the High Representative for Foreign Affairs and Security Policy and observations made during the fifteenth session of the Human Rights Council. Европейский союз неоднократно выражал свою озабоченность в связи с нарушениями прав человека в Сирии, в частности, в свете недавних заявлений Высокого представителя по иностранным делам и политике безопасности и замечаний, высказанных во время пятнадцатой сессии Совета по правам человека.
Freedom of the press as well as the rights of all Syrian citizens to participate in political, economic, social and cultural life were enshrined in Syria's Constitution, which also asserted the right of all citizens to voice their opinions freely and engage in constructive criticism. Свобода печати, как и права всех сирийских граждан на участие в политической, экономической, социальной и культурной жизни провозглашены в Конституции Сирии, в которой также содержится право всех граждан свободно выражать свое мнение и высказывать конструктивные критические замечания.
It was, however, regrettable that despite those efforts and repeated appeals to the international community for assistance for refugees in Syria, very little assistance had been forthcoming. Однако вызывает сожаление то, что, несмотря на эти усилия и неоднократные призывы к международному сообществу об оказании помощи беженцам в Сирии, объем поступившей помощи является весьма ограниченным.
100.23. Expedite its reforms such as measures to raise citizens' living standards and duly take into account the aspirations of the people of Syria in the reform process (Thailand); 100.23 ускорить проведение своих реформ, таких как принятие мер по повышению уровня жизни граждан, и должным образом учесть чаяния народа Сирии в процессе осуществления реформ (Таиланд);