Those measures are accompanied by a tendentious media campaign that is distorting the truth about Syria. |
Введение этих мер сопровождается тенденциозной кампанией в средствах массовой информации, искажающей истинное положение дел в Сирии. |
The fifth point of the proposal calls on the Syrian Government to allow the media to enter Syria. |
В пятом пункте этого предложения содержится призыв к правительству Сирии допускать в страну представителей средств информации. |
Those actions threaten the national unity and territorial integrity of Syria, as well as peace and security in the whole region. |
Эти действия угрожают национальному единству и территориальной целостности Сирии, а также миру и безопасности всего региона. |
The decision to suspend the membership of Syria in the Organization of Islamic Cooperation constitutes a violation of that organization's charter. |
Решение приостановить членство Сирии в Организации исламского сотрудничества представляет собой нарушение устава этой организации. |
The decision to suspend the membership of Syria is inconsistent with the letter and spirit of that article. |
Решение приостановить членство Сирии не согласуется с буквой и духом этой статьи. |
Opposition groups abroad have exploited the events in Syria to organize non-peaceful demonstrations in front of Syrian diplomatic missions around the world. |
Оппозиционные группы за рубежом использовали события в Сирии для организации немирных демонстраций перед сирийскими дипломатическими представительствами во всем мире. |
The deteriorating security situation in Syria has led to an influx of refugees entering Libya through the Egyptian border. |
Из-за ухудшения условий безопасности в Сирии в Ливию хлынул поток беженцев через границу с Египтом. |
The statements made by the President of the General Assembly have shamefully disregarded the truth as to what is happening in Syria. |
В заявлениях Председателя Генеральной Ассамблеи постыдно игнорируется правда о том, что происходит в Сирии. |
However, the parties that were responsible for arming those groups have denied this ever since the events in Syria began. |
Однако те стороны, которые несут ответственность за вооружение этих групп, с самого начала событий в Сирии отрицали это. |
In addition, there are 90 media outlets that were already working in Syria through their correspondents. |
Кроме того, корреспонденты 90 средств массовой информации уже работают в Сирии. |
Members of the opposition and independents are helping to tackle the issues of concern and restore security and stability in Syria. |
Члены оппозиции и независимые стороны помогают решать актуальные вопросы и восстанавливать безопасность и стабильность в Сирии. |
The Council requested the Secretary-General to update it on the situation in Syria within seven days. |
Совет Безопасности просил Генерального секретаря в семидневный срок представить ему обновленную информацию о положении в Сирии. |
On 11 February 2013, armed persons stole a car belonging to the command of United Nations forces in Syria. |
З. 11 февраля 2013 года вооруженные люди похитили автомобиль, принадлежащий командованию сил Организации Объединенных Наций в Сирии. |
That situation calls into question their claim to support a peaceful solution to the crisis in Syria. |
Подобная ситуация заставляет усомниться в их заявлении о поддержке мирного урегулирования кризиса в Сирии. |
It is clear that the sanctions imposed by the European Union on Syria from the onset of the crisis are fundamentally illegal and unlawful. |
Вполне очевидно, что санкции, введенные Европейским союзом в отношении Сирии с начала кризиса, являются полностью незаконными. |
It may be important for us to affirm constantly our desire for the unity of Syria, both land and people. |
Для нас важно постоянно подтверждать наше чаяние единства Сирии, и земли, и народа. |
They are committing an act of aggression against Syria and threatening the use of force against it. |
Они совершают акт агрессии против Сирии и угрожают применить силу против нее. |
In this context, the Ministers pledged to make all possible efforts in helping to create appropriate conditions for holding a successful peace conference on Syria. |
В этом контексте министры обещали приложить все возможные усилия для содействия созданию надлежащих условий для проведения успешной мирной конференции по Сирии. |
The Ministers condemned the participation of the Hizbullah militia and other foreign forces in military operations in Syria. |
Министры осудили факт участия боевиков «Хизбаллы» и других иностранных сил в военных операциях в Сирии. |
This demonstrates the real intention of Armenia, which uses the humanitarian catastrophe in Syria for consolidation of its occupation of Azerbaijani territories. |
Это свидетельствует о реальных намерениях Армении, которая использует гуманитарную катастрофу в Сирии для упрочения своей оккупации азербайджанских территорий. |
Such a situation constitutes a threat to the security of Syria and the countries of the region. |
Такая ситуация представляет угрозу для безопасности Сирии и стран региона. |
Syrian army violations of Lebanon's sovereignty have intensified, including intermittent shelling from Syria. |
Участились нарушения ливанского суверенитета сирийской армией, в том числе периодические обстрелы из Сирии. |
That outcome would ensure that their hardship is not exploited for political agendas aimed at undermining Syria and its stability. |
Такой исход позволил бы не допустить спекуляции на их бедственном положении в целях осуществления политических планов дестабилизации положения в Сирии. |
We refer herein to the attack on United Nations peacekeepers in Syria that occurred today, 29 November 2012. |
Настоящим ссылаемся на совершенное сегодня, 29 ноября 2012 года, нападение на миротворцев Организации Объединенных Наций в Сирии. |
However, we reject the allegations and claims made in the report with respect to my country, Syria. |
Однако мы отвергаем содержащиеся в докладе необоснованные утверждения и обвинения в адрес Сирии. |